Savoir vs Connaître (i Ignorer)

Savoir vs connaître - wiedzieć

Udostępnij / Tweet / Przypnij mnie!

znając czasowniki Francuskie

Czy wiesz jak powiedzieć „wiedzieć” po francusku? Istnieją dwa czasowniki o różnych znaczeniach, a aby było ciekawie, istnieją również dwa nakładające się znaczenia. Zdezorientowany? Po przeczytaniu tej lekcji dowiesz się wszystkiego, co musisz wiedzieć.

Savoir vs Connaître

Savoir jest używany, gdy występuje inny czasownik. Kiedy ten czasownik jest bezokolicznikiem, angielskim odpowiednikiem jest ” wiedzieć, jak.”

Je sais faire du feu. wiem, jak rozpalić ogień.
Il ne sait pas nager. on nie umie pływać.

słowo „jak” jest ukryte w języku francuskim i nie może być tłumaczone; nie mów Je sais comment faire du feu.

gdy drugi czasownik znajduje się w zdaniu podrzędnym, savoir wskazuje na znajomość tego faktu lub działania.

Je sais qu ’ elle va être en retard. wiem, że się spóźni.
Il sait quand tu as trouvé le document. wie, kiedy znalazłeś dokument.

klauzula może być zastąpiona zaimkiem lub implikowana.

– Qui vient à la fête ?
– Je n ’ en sais rien.
– kto przyjdzie na imprezę?
– nic o tym nie wiem.
– Michel veut être avocat.
– Oui, je sais (qu ’ il veut être avocat).
– Michel chce zostać prawnikiem.
– tak, Wiem (że chce być prawnikiem).

Connaître musi być używany z bezpośrednim obiektem, którym może być osoba, miejsce lub rzecz. Chociaż connaître można przetłumaczyć jako „wiedzieć”, pomocne może być myślenie o tym jako „znać się”:

Est-ce que tu connais Hervé ? znasz Hervé?
Elle ne connaît pas Paris. ona nie zna / nie zna Paryża.
Je connais bien le français. znam dużo francuskiego.
C ’ est un bon restaurant, nous le connaissons depuis un an. to dobra restauracja, znamy ją od roku.

Savoir i Connaître

dwa inne znaczenia „wiedzieć” można przetłumaczyć za pomocą dowolnego czasownika.

1) aby dowiedzieć się trochę informacji

zawsze zna datę.
on zawsze zna datę.
zawsze zna datę.
nie znam jego numeru telefonu.
nie znam jego numeru telefonu.
nie znam jego numeru telefonu.

2) znać na pamięć, aby coś zapamiętać

znam na pamięć dwa wiersze Baudelaire ’ a.
znam na pamięć dwa wiersze Baudelaire ’ a.
znam dwa wiersze Baudelaire ’ a na pamięć.
nie znamy liczb na pamięć.
nie znamy liczb na pamięć.
nie znamy liczb na pamięć,
nie pamiętamy liczb.

wiedzieć vs wiedzieć w przeszłości złożony

oba czasowniki mają różne znaczenia w przeszłości złożony.

wiedzieć = uczyć się, poznawać:

wiedziałem, że skłamałeś. dowiedziałem się, że kłamałeś.
przed wyjazdem nie rozpoznał jej imienia. nie rozpoznał jej imienia przed wyjazdem.

wiedzieć = poznać, aby kogoś poznać:

poznałem paryżanina na Uniwersytecie. poznałem paryżanina na studiach. poznałem paryżanina na studiach.
nigdy nie znała moich rodziców. nigdy nie umawiała się z moimi rodzicami.

kolejnym dobrym czasownikiem jest ignorer Faux ami, który nie oznacza „ignorować”, ale raczej „nie wiedzieć.”Może być używany z klauzulą lub bezpośrednim przedmiotem.

ona nie wie, jak to zrobimy.
J ’ Signore son adresse. nie znam jego adresu.

Savoir vs connaître quizy

myślisz, że to masz? Sprawdź się na różnicy między savoir i connaître z tych wypełniania-in-the-puste ćwiczenia:

  • Choisir un cadeau
  • dyskusja entre deux amies

uwaga: musisz być zalogowany na swoje postępy z Lawless French konto, aby przystąpić do tych testów. Jeśli go nie masz, zarejestruj się-to nic nie kosztuje!

Related lessons

  • Savoir conjugations
  • Connaître conjugations
  • Ignoruj conjugations

En español

  • Saber vs conocer

share / Tweet / Pin Me!

Savoir vs connaître

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *