jak powiedzieć ” I ” po japońsku

jedną z pierwszych rzeczy, których uczysz się w nowym języku, są zaimki – ja, ty, on, ona i tak dalej. Japoński sprawia, że jest to nieco bardziej skomplikowane, ale oto podstawy.

najbardziej podstawowym sposobem odniesienia się do siebie jest watashi (私 – ja, ja). Oznacza to zarówno „ja”, jak i „ja”, ponieważ to rozróżnienie gramatyczne nie jest dokonywane w języku japońskim. Jest to doskonale dobry sposób, aby odnieść się do siebie w każdej sytuacji, bez względu na to, jak formalna.

Jeśli chcesz uczynić go bardziej formalnym, możesz użyć watakushi (również zapisanego jako 私). Jest to używane tylko w sytuacjach formalnych.

istnieje kilka kobiecych sposobów na powiedzenie „ja”. jednym z nich jest Atashi (あし). Pomijanie dźwięku ” w ” na początku jest zwykle wykonywane przez kobiety.

Uchi (内) jest również używany, zwykle przez dorastające dziewczęta. Słyszałam, że używają go dziewczyny w wieku 5-6 lat.

chłopcy i mężczyźni często nazywają siebie boku (僕). Jest to całkowicie w porządku w sytuacjach formalnych, ale używane tylko przez mężczyzn. Powiedziano mi, że to dobry sposób, aby odnieść się do siebie w miejscu pracy, gdy rozmawiasz ze współpracownikami.

szorstszym słowem używanym tylko przez chłopców i mężczyzn jest rudy (俺). Zdecydowanie nie jest to formalne i powinno być używane tylko w przypadkowych sytuacjach, takich jak przyjaciele lub kumple od picia.

istnieją dwie inne męskie wersje, które dobrze wiedzieć, ale naprawdę nie powinieneś używać. Jednym z nich jest oira (いいい), która z tego, co wiem, jest używana tylko przez postacie z anime i mangi lub przez chłopców, którzy są zbyt zainteresowani anime lub mangą. Najwyraźniej jest to również przestarzała forma, która była używana przez mnichów.

drugą jest sessha (拙者), która była używana przez samurajów. Najlepiej nie używać tego formularza, chyba że próbujesz przekonać ludzi, że jesteś samurajem.

dwie formy pierwszej osoby są często używane w Ustawieniach biznesowych. Są to Kochira (こちら-tędy) i ware ware (我々-My), które czasami jest skracane do wa (我). Niegrzeczną wersją kochiry jest Kocchi (こっっ). Nie jest ważne, aby znać je do codziennej rozmowy

wreszcie inną opcją jest użycie jibun (自分), co oznacza coś w stylu „ja”.”

ale tu jest coś ważnego, co warto wiedzieć-Japończycy często nie odnoszą się do siebie zbyt często. Zaimek jest koniecznością gramatyczną w języku angielskim. Nawet jeśli wiesz, kto co robi w zdaniu, nadal musisz to powiedzieć. Nie po japońsku. Podmiot jest implikowany w miarę możliwości. W rzeczywistości najlepiej używać go tylko wtedy, gdy jest to konieczne. Pomyśl o tym jak o powiedzeniu: „w moim przypadku …”

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *