jedną z rzeczy, które uwielbiamy w przenoszeniu ludzi do nowych miejsc docelowych, jest dzielenie się poufnymi informacjami i odpowiadanie na pytania. Kiedy klienci przenoszą się z lądu, często otrzymujemy następujące zapytania:
- „jak właściwie powiedzieć Hawai’ i? Dlaczego? Albo ha-dlaczego-EE?”
- ” i, czekaj, to ha-WHY-EE czy ha-VAI-ee?”
- „Och, a co oznacza znak apostrofu w Hawai’ i I O ’ ahu?”
Ten mały znak nazywa się ” okina, a w języku hawajskim jest to oficjalna spółgłoska. Reprezentuje to, co nazywa się stopem glottal. Aby ćwiczyć wymawianie „okina”, powiedz słowo ” uh-oh.”Ta przerwa między sylabami, gdzie twoje gardło się zamyka, jest tym samym rodzajem przerwy, którą wstawisz tam, gdzie widzisz „okinę”.
’okina nie tylko zmienia wymowę słowa, ale może również zmienić jego znaczenie. Na przykład kou oznacza „Twój”, a ko 'u oznacza” mój.”Podobnie moa odnosi się do kurczaka, podczas gdy mo’ A oznacza gotowane.
więc jeśli chcesz wymawiać Hawai ’ i jak rodzimy Hawajczyk, powiedz: ha-VAI-ee-i nie zapominaj, że głośny przystanek przed ostatnim i. (więcej na pytanie V / W Za chwilę!
a jeśli chcesz dowiedzieć się trochę więcej o historii języka, który należy do twojego nowego domu, czytaj dalej!
Uwaga: Jeśli przejrzysz nasze inne artykuły, zauważysz, że nie używamy „okina”, chyba że wpływa to na Znaczenie słowa, z wyjątkiem tego artykułu. Wolałbyś, żebyśmy to włączyli? Zostaw nam notatkę w sekcji komentarzy na końcu artykułu!
skąd się wziął język hawajski?
odpowiedź na to pytanie może wydawać się prosta, że język hawajski pochodził od ludzi, którzy uczynili wyspę swoim domem. Jednak historia języka, który dziś nazywamy „hawajskim”, jest nieco bardziej złożona. Podobnie jak większość współczesnych Hawai ’ i, język Hawajów został silnie ukształtowany przez zagranicznych odwiedzających wyspę.
zanim chrześcijańscy misjonarze przybyli na początku XIX wieku, język hawajski lub ” Olelo Hawai 'i” był całkowicie ustny. Należy do tej samej rodziny, co inne języki występujące w Polinezji. W rzeczywistości, kiedy kapitan James Cook odwiedził Wyspy Hawajskie pod koniec XVIII wieku, był w stanie użyć słów z Tahitian i Maorysów do komunikacji z Hawajczykami.
ponieważ misjonarze Chrześcijańscy chcieli podzielić się swoją religią z Hawajczykami, jednym z ich pierwszych zadań było tłumaczenie Biblii na język hawajski. W tym celu musieli stworzyć pisemną wersję języka hawajskiego.
z tego projektu zrodził się pisany język hawajski. Po kilku korektach, obecnie składa się z 3 składowych:
- 8 spółgłosek: h, k, l, m, N, p, w i ’ okina (oficjalnie liczona jako spółgłoska)
- 5 samogłosek: A, e, i, o, U
- kakahō, pozioma linia, która pojawia się nad samogłoską, aby dodać akcent i długość samogłoski.
ponieważ misjonarze nie byli językoznawcami, język pisany, który stworzyli, nie oddawał w pełni wymowy rodzimych Hawajczyków. Na przykład spójrzmy na oryginalną wymowę Honolulu, która była bliższa ” Honoruru.”Więcej na ten temat wkrótce, gdy mówimy o słynnej debacie ha-WHY-EE vs. ha-VAI-EE.
ale najpierw rzućmy okiem na to, gdzie dziś stoi język hawajski.
język hawajski w czasach nowożytnych
chociaż w ostatnich latach powrócił, UNESCO nadal wymienia język hawajski jako „krytycznie zagrożony”, z mniej niż 2000 mówcami.
po aneksji Wysp, Stany Zjednoczone uchwaliły w 1896 roku prawo zobowiązujące wszystkie szkoły do nauczania w języku angielskim. Chociaż prawo nie zabraniało ściśle mówić po hawajsku w szkole, dzieci, które mówiły językiem w szkole, były często karane. W wyniku tych opresyjnych praktyk liczba rodzimych użytkowników języka znacznie się zmniejszyła.
w ostatnich latach pojawiło się zainteresowanie zachowaniem Kultury i języka hawajskiego. W 1978 roku język hawajski został przywrócony jako język urzędowy państwa. Ponadto ustanowiono programy immersji języka hawajskiego, począwszy od szkół Punana Leo (Nest of Voices), które przez ostatnie 20 lat otrzymywały fundusze federalne.
Hale Kuamo 'o Hawaiian Language Center przy Uniwersytecie Hawai’ i w Hilo również zdecydowanie popierało kontynuację odrodzenia języka. Oprócz przyczyniania się do bieżących badań naukowych, Centrum oferuje tytuł magistra w języku hawajskim i literaturze nauczanej wyłącznie w języku hawajskim.
wreszcie, Hawajska tablica nazw geograficznych również przechodzi przez Mapy USGS i przywraca ” okina i kahako tam, gdzie to stosowne. W rezultacie Mapy i oznakowanie będą odzwierciedlać odpowiednie nazwy historyczne, kontynuując przywracanie języka hawajskiego do wyeksponowania.
ale o co chodzi z WS I Vs?
teraz, gdy rozumiesz 'okina, możesz nadal zastanawiać się, czy to ha-WHY-EE, czy ha-VAI-ee—a odpowiedź jest trochę skomplikowana.
jak pamiętacie, oryginalni misjonarze na Hawajach nie byli w stanie dokładnie uchwycić hawajskiej wymowy wielu spółgłosek. W nie jest wyjątkiem.
najpierw spójrzmy na sposób, w jaki Amerykanie wymawiają swoje Vs i Ws. Kiedy mówisz „fioletowy”, twoja dolna warga i górne zęby stykają się. Jednak kiedy mówisz „woda”, dźwięk pochodzi tylko z kontaktu twoich ust. (Spróbuj!)
Hawajczycy nie używają tak naprawdę V i W. zamiast tego mają twarde W, które brzmi jak V i miękkie w, które brzmi jak W. jednak ich zęby nie są używane do wydawania żadnego dźwięku.
Czy możesz zacząć dostrzegać, jak łatwo misjonarzom może być przeoczenie znamienia na tłumaczeniu języka hawajskiego na język pisany? To właśnie tego rodzaju subtelności zwracamy uwagę na wyszkolonych lingwistów.
dodatkowo, gdy W spada po A, nie ma twardej i szybkiej Zasady, czy dźwięk powinien być twardym w (ha-vai-ee) Czy miękkim w (ha-WHY-EE). Wielu twierdzi, że wymowa V, podczas gdy inni twierdzą, że może brzmieć trochę, dobrze, dotknięte-zwłaszcza wychodząc z ust Mainlander.
Twój najlepszy zakład? Skup się na okinie! Opanuj sprawianie, że czujesz się naturalnie, a następnie weź udział w wielkiej debacie ha-WHY-EE vs.ha-VAI-EE.
jeszcze lepiej: zapytaj swoich nowych przyjaciół i sąsiadów, co robią, a prawdopodobnie dowiesz się wiele o ludziach i kulturze, która cię otacza.
osiedlenie się w Nowym Domu
wymawianie wielu nowych miejsc, które odkryjesz na Hawajach wymaga trochę praktyki. (Poczekaj, aż spotkasz naszą państwową rybę, humuhumunukunukuapua ’ a!)
jednak teraz, gdy rozumiesz ’ okina i co ona reprezentuje, jesteś na dobrej drodze do wymawiania nazw miejsc jak doświadczony Wyspiarz. Nie bój się popytać o pomoc. To może być początek nowej przyjaźni, która sprawi, że Twoje życie na wyspie będzie jeszcze bardziej przytulne.
Jeśli możemy pomóc w uczynieniu Hawai ’ i Twoim domem, nie wahaj się skontaktować z nami. Nasi certyfikowani konsultanci przeprowadzki chętnie pomogą Ci przenieść wszystkie udogodnienia domu do nowej lokalizacji Wyspy. (I chętnie powiedzą, czy wpadną do obozu ha-WHY-ee Czy ha-VAI-EE!)