Complex zauważa, że w XXI wieku „nie można po prostu zapytać ludzi, co sprawia, że czerwony człowiek jest czerwony?””, oraz komentarze do numeru muzycznego Lost Boys: „jejku, wy rasistowskie małe potwory, nic dziwnego, że jesteście sierotami.”Althouse powiedział, że piosenka ma „oczywiste problemy z poprawnością polityczną”. AllDay zauważa, że” the one time they break into song ” jest jedynym czasem, w którym Rdzenni Amerykanie nie mówią po angielsku w całym filmie. W artykule ” przyłapani na filmie: Rasistowskie duchy z przeszłości Disneya”, DivineCaroline pisze „najlepsza część piosenki jest wtedy, gdy piosenkarze mówią, że ich wersja jest właściwa, „bez względu na to, co zostało napisane lub powiedziane”. Bustle deems the song a”big ol’ pile of racism ” (ang.). MediaDiversed twierdzi, że” horror, który był piosenką ” służy wzmocnieniu stereotypów i postaw rasistowskich. Strona Great Indian Moments z popkultury nazywa „mdłą melodię” „najgorszym” z „kłopotliwych rodzimych stereotypów” w Piotrusiu Panu Disneya. Zauważa, że”refren, ze swoimi „nonsensownymi” słowami, po prostu redukuje rodzime Języki (i semantykę) do zwykłego bełkotu”.
The Guardian pisze, że piosenka jest „tak samo niepokojąca dla współczesnych oczu i uszu, jak sugeruje jej tytuł”. Minnesota Playlist twierdzi, że ten” niesławny „numer”podniósł rasistowską ante”. RantLifestyle zauważa, że ” szef … jest chodzącym stereotypem „i podsumowuje ich pogląd na piosenkę mówiąc”oh dear”. David Martinez, autor American Indians and Film, pisze: „moja szczęka uderzyła w ziemię, kiedy usłyszałem tę piosenkę i zobaczyłem tych „redskins” skaczących i robiących z siebie głupców. Przyznaję, że była to tylko kreskówka, ale była to jedna, w której animatorzy pozwolili upokorzyć cały wyścig w imię rozrywki.”Raper Narcysta odwołuje się do utworu w artykule o wykorzystaniu subtelnego rasizmu w filmie. Hollywood Reporter nazywa piosenkę „infamous”. Sasha Houston Brown, czlonek plemienia Santee Sioux i doradca programu sukcesu Indian amerykanskich w Minneapolis Community and Technical College, mówi o scenie: „pamietam, ze to widzialem i nie mialem umiejetnosci, aby zrozumiec, dlaczego to sprawilo, ze czuje sie zakłopotany. Co to robi z kształtowaniem się tożsamości dziecka, nawet jeśli jest podprogowa i podświadoma? Wiadomość brzmi: „nie jesteś człowiekiem. Jesteś trendem. Jesteś czymś, co można kupować i sprzedawać.””Artykuł opinii w Daily Revelle zwraca uwagę na problem przedstawiania rdzennych Amerykanów w ten sposób: „Disney zawsze był tam, aby uczyć właściwej moralności … od samego początku Amerykanie są karmieni tymi pomysłami, a temat nigdy nie jest właściwie nauczany, aby je korygować … Jeśli uczysz amerykańskiej historii, poświęć czas i wysiłek, aby z szacunkiem uczyć innych o niezwykłych ludziach, którzy byli tu pierwsi.”
w eseju dla Tor.com, amerykańska autorka i krytyk Mari Ness twierdzi, że” kreskówkowy taniec wojenny „i piosenka idą jeszcze dalej niż sztuka Barrie’ ego, mówiąc, że Indianie to nie tylko dzikusy, ale seksistowscy dzikusy, którzy zmuszają Wendy do pójścia po drewno na opał, podczas gdy inni chłopcy dobrze się bawią.”Wired mówi, że” naprawdę niezręczna scena „zawiera” całkowicie przerażającą piosenkę, prawdopodobnie bardziej rasistowską niż cokolwiek w słynnej piosence południa”. Blog Racial Stereotyping zauważa: „ten film nie tylko stereotypuje rdzennych Amerykanów, ale także stereotypy kobiet”. Ryk banona pisze: Każda linia to jakiś żart o tym, że ich skóra jest czerwona i wydają dziwne dźwięki. Porównaj to nawet z wronami z Dumbo. Były to również karykatury na czas, ale ich dowcipy nie miały na celu upokarzania się.”LeapToad mówi,” gdyby jakakolwiek inna grupa etniczna była traktowana w ten sposób, ten film po cichu zniknąłby, podobnie jak Song of the South.”Choć Hollywood.com określa filmową wersję z 1953 roku jako trzecią najlepszą adaptację Piotrusia Pana, zaleca widzom” zapomnieć o całości ” co sprawiło, że czerwony człowiek jest czerwony?”part, for ovious reasons”. Greg Ehrbar z mouse Tracks mówi, że piosenka „zawraca w niepoprawne politycznie terytorium”.
Marc Davis, jeden z animatorów filmu z 1953 roku, powiedział w wywiadzie po latach od produkcji: „nie jestem pewien, czy zrobilibyśmy Indian, gdybyśmy kręcili ten film teraz. Gdyby tak było, nie robilibyśmy ich tak, jak wtedy…Indianie byli rzeczami Warda Kimballa. Pięknie zrobione. Indianie nie mogli tego zrobić w dzisiejszych czasach. Podobają mi się. Bardzo śmieszne. Bardzo zabawne, zwłaszcza wielki wódz.”Historyk Disneya Jim Korkis stwierdził, próbując wyjaśnić:” ważne jest, aby pamiętać, że Piotruś Pan miał reprezentować wrażenie młodego chłopca na temat piratów, syren i Indian, w wyniku czego te fantazyjne kreacje miały bardziej związek z książkami kultury popularnej niż rzeczywistością.”
LegacyEdit
gdy film był emitowany w telewizji, scena rodzima często była usuwana. W musicalu scenicznym z 1954 roku blond aktorka Sondra Lee została obsadzona w roli indiańskiej postaci Tiger Lily, aby wykonać „Ugg-a-Wugg”, „bębenkową liczbę karykaturowanych ruchów tanecznych i tekstów nieartykułowanego bełkotu”.
ze względu na postrzeganą nieczułość rasową bohaterów, a w szczególności tę piosenkę do czasu, gdy film Return To Never Land został wydany w kinach w 2002 roku, Indianie nie byli przedstawiani jako bohaterowie tego filmu. Jednak pojawiają się fizycznie w powiązanej grze wideo Piotruś Pan: przygody w Nibylandii i w Angielskiej serii Disney ’ s Magic.
podczas produkcji filmu Pan z 2015 roku, twórcy filmu dokonali świadomego wyboru, aby oddzielić postać Tiger Lily i jej mieszkańców od rdzennego amerykańskiego dziedzictwa i ponownie wyobrazić je jako pozbawione jakiegokolwiek szczególnego pochodzenia etnicznego, aby ” uniknąć rasowej niewrażliwości… Film animowany Disneya z 1953 roku, w którym znalazła się piosenka ” What Made The Red Man Red?””
piosenka jest samplowana w piosence Franka walna o tym samym tytule, w której rapuje o spuściźnie ludobójstwa i kolonializmu oraz krytykuje oryginalną piosenkę za rzekomy rasizm.