Elliot Murphyのアルバムについては、Après le Délugeを参照してください。
“Après moi,le déluge”(発音;lit. “私の後、洪水”)は、フランスの王ルイXVに起因するフランスの表現である、または”Après nous、le déluge”(発音;lit。 “私たちの後、洪水”)マダム-ド-ポンパドゥール、彼のお気に入りに。 それは一般的に、それはまた、破滅のより文字通りの予測を表現するかもしれないが、一つがなくなった後に起こるものは何でもへの無関心の虚無主義的な表現とみなされています。 その意味は、”私が死んでいるとき、大洪水は私が気に何のために来るかもしれない”という形でBrewerによって翻訳され、”あなたが好きなら、私たちが死んでい”
フレーズ自体は聖書の洪水に関連しており、フランス人にとって悲惨だった1757年のロスバッハの戦いの後にさかのぼると考えられています。 1つのアカウントは、彼が芸術家モーリス*クエンティン*ド*ラ*トゥールのためにポーズをとっていた間、ルイXVの伏せた表現は、言うためにマダム*ド*ポンパドゥールに影響を与えたと言います:”Il ne faut point s’affliger;vous tomberiez malade. Après nous,le déluge.”別のアカウントは、マダムは彼女の贅沢に閣僚の異議を笑うために表現を使用していると述べています。 このフレーズは、フランス革命とそれに対応する破滅が貴族の退廃にもたらされたことを予言するものとしてもよく見られています。
Karl MarxとFyodor Dostoevskyは、特定の腐敗した価値観の利己主義と無関心を記述するために、彼らの文章にこのフレーズを適用します。