コミュニティusageEdit
ヒスパニック系とラテン系の両方が一般的に米国に住んでいる人々を示すために使用されているので、”米国外では、我々はラテン系の話をしない;我々はメキシコ人、キューバ人、プエルトリコ人などを話す。「ラテンアメリカでは、ラテン系という用語は一般的な語尾ではなく、スペイン語でのdemonymとしての使用は、米国のラテンアメリカ系の人口に限定されていますが、これは必ずしもそうではありません。 例外は、”ラテン系”がラテンアメリカからの移民のための共通のdemonymであるスペインです。
政府usageEdit
米国政府管理予算局は、ヒスパニックまたはラテン系の人々を”人種にかかわらず、キューバ、メキシコ、プエルトリコ、南または中米、または他のスペインの文化または起源の人”と定義している。 アメリカ合衆国国勢調査では、ヒスパニックまたはラテン系の民族名を使用して、”キューバ、メキシコ、プエルトリコ、南アメリカまたは中米、または人種に関係なく他のスペインの文化または起源の人”を指している。 国勢調査局はまた、”リギンは、米国に到着する前に、その人またはその人の祖先の遺産、国籍グループ、系統、または出生国と見なすことができる”と説明してい ヒスパニック系、ラテン系、またはスペイン語として彼らの起源を識別する人々は、任意の人種であってもよいです。”したがって、米国国勢調査とOMBは異なる用語を使用しています。 米国国勢調査とOMBは、両方の用語が同義語である場合、同じ意味で用語を使用します。 ピュー-リサーチ-センターの調査によると、ヒスパニック系アメリカ人とラテン系アメリカ人の大多数(51%)は家族の出身国を特定することを好み、24%だけがヒスパニック系またはラテン系という用語を好む。
Style guidesEdit
ap Stylebookのラテンアメリカでのラテン系の推奨使用法には、スペイン語を話す祖先の人だけでなく、より一般的には”出身者またはその祖先が出身者”が含まれています。.. ブラジル人を含むラテンアメリカ、”。 しかし、最近では、ラテン系という用語はカリブ海地域の人々にも適用されましたが、旧フランス、オランダ、英国の植民地からのものは除外されています。
Hispaniceditとのコントラスト
ラテン系
ラテン系という用語は、1997年にアメリカ合衆国政府によって正式に採用された民族名HispanicまたはLatinoで、単一の用語Hispanicに置き換えられました。”
ヒスパニックという用語の米国の公式使用は、1970年の国勢調査にその起源を持っています。 国勢調査局は、サンプリングされたセットで次の基準を使用して、すべてのヒスパニックを識別しようとしました:
- スペイン語話者およびスペイン語が話されていた家庭に属する人
- 出生地別にスペインの遺産を持つ人
- ブラジルを除くラテンアメリカと自 非ラテン系と同様に、ラテン系は、白人アメリカ人/白人、黒人/アフリカ系アメリカ人、アジア系アメリカ人、ネイティブアメリカン/アラスカ系、ハワイ系/他の太平洋諸島系アメリカ人、または二つ以上の民族のいずれかの人種または人種の組み合わせであることができる。 ブラジル系アメリカ人は、政府の国勢調査人口報告書にヒスパニック系やラテン系には含まれていないが、ヒスパニック系やラテン系の起源は人種や民族性のように自己識別の問題であるため、どのブラジル系アメリカ人もヒスパニック系またはラテン系であると報告することができる。
他の連邦および地方政府機関および非営利団体には、ブラジル人とポルトガル人がヒスパニック系の定義に含まれています。 米国 運輸省は、ヒスパニック系アメリカ人を「人種に関係なく、メキシコ、プエルトリコ、キューバ、ドミニカ、中南米、またはその他のスペインまたはポルトガルの文化または起源の人」と定義している。 この定義は少数の所有されたビジネスに政府の契約を授与する為に多くの中央政府、州および地方自治体代理店と同様、小企業の管理によって採用された。 議会のヒスパニック党員集会と議会のヒスパニック会議には、スペイン人とポルトガル人の子孫の代表が含まれています。 アメリカのヒスパニック協会は、スペイン、ポルトガル、ラテンアメリカの芸術と文化の研究に専念しています。 1997年から毎年、国際ラテンブック賞は、米国最大の出版見本市であるBookExpo Americaでスペイン語またはポルトガル語の文学における最高の業績に授与されます。 高等教育におけるヒスパニック系の成功のチャンピオンであると宣言しているヒスパニック系大学協会は、米国、プエルトリコ、ラテンアメリカ、スペイン、ポルトガルに加盟機関を持っている。
アメリカ英語の一部の当局は、”ヒスパニック”と”ラテン系”という用語の区別を維持しています。
アメリカ英語ではしばしば互換的に使用されますが、ヒスパニックとラテン系は同一の用語ではなく、特定の文脈ではそれらの間の選択が重要になる可能性があります。 ヒスパニック語はラテン語の”スペイン”から来ており、潜在的に両半球のすべてのスペイン語圏の人々を包含し、時には共通点がほとんどないコミュニティの間で言語の共通分母を強調している。 スペイン語とポルトガル語で”ラテン語”を意味するが、英語の単語としてはおそらくスペイン語のlatinoamericanoの短縮語であるLatinoは、ラテンアメリカ起源の人や共同体をより排他的に指している。 アメリカ合衆国に居住するスペインのネイティブはヒスパニックであり、ラテン系ではなく、意味を文字化けすことなくメキシコのネイティブ文化に対するヒスパニックの影響というフレーズでラテン系を代用することはできない。 しかし、実際には、この区別は、米国の居住者を指すときにはほとんど重要ではなく、そのほとんどはラテンアメリカ起源であり、理論的にはどちらかの言葉で呼ぶことができる。
AP Stylebookでは、ヒスパニック語とラテン語の用語も区別されています。 このスタイルブックでは、ヒスパニックという用語を”スペイン語を話す土地や文化から来た人”に限定している。 しかし、それはラテン系の用語のより広範な定義を提供します。 ラテン系のスタイルブックの定義には、スペイン語を話す祖先の人々だけでなく、より一般的には”出身者”またはその祖先が出身者である人も含まれています。 . . ラテンアメリカ”。 スタイルブックは、特にラテン系とみなすことができるグループの例として”ブラジル”をリストしています。
2000年のアメリカ合衆国国勢調査では、メキシコ、プエルトリコ、キューバ、ドミニカ共和国、中米:コスタリカ、グアテマラ、ホンジュラス、ニカラグア、パナマ、エルサルバドル、その他の中米、南アメリカの28のカテゴリーが集計されていた。: アルゼンチン人、ボリビア人、チリ人、コロンビア人、エクアドル人、パラグアイ人、ペルー人、ウルグアイ人、ベネズエラ人、その他の南アメリカ人、その他のヒスパニック系またはラテン系:スペイン人、スペイン語、スペイン語アメリカ人、その他のすべてのヒスパニック系またはラテン系。
Discatesedit
詳細情報:ヒスパニック系とラテン系(民族カテゴリ)ラテン系という用語の使用は、その人気が高まっているにもかかわらず、名前で呼ばれている人々の間では依然として非常に議論されている。 米国でこの用語が採用されて以来、 国勢調査局とそのその後の広範な使用は、特に米国では、より少ない程度に、メキシコや他のスペイン語圏の国では、いくつかの論争や意見の相違があ それは任意の一般的な用語であるため、多くのラテンアメリカの学者、ジャーナリスト、先住民族の権利団体は、”ラテン系”という言葉のマスメディアの使用に反対しており、そのような民族名はオプションであり、支持者の慣行、イデオロギー、アイデンティティ政治に関わる人々を記述するためにのみ使用されるべきであると指摘している。 ジャーナリストのロドルフォ-アキューニャは次のように書いている。:
ラテン系のアイデンティティがいつ、なぜ来たのかは、より複雑な話です。 基本的に、政治家、メディア、およびマーケティング担当者は、一つの傘の下で異なる米国のスペイン語を話す人々に対処することが便利です。 しかし、スペイン語の姓を持つ多くの人々は、ラテン系の用語を争う。 彼らは、ラテン系国家が存在しないため、ラテン系またはヒスパニック系の国籍が存在しないため、誤解を招くと主張しているので、ラテン系という用語を一般化することは、傘の下に含まれる様々な国民のアイデンティティを軽視する。p>