ペルシア語かペルシャ語か?

あなたが思うよりも複雑

レベッカ-ルース-グールド

フォロー
2019年1月12日·3分読みます
/div>

ペルシャ帝国
ペルシャ帝国

私は最近、現代のイランで書かれたテキストを参照するために”ペルシア語”または”ペルシャ語”を使用する方が良いかどうか尋ねられました。 ここに私の応答があります。div>

それは面白いですあなたの質問は、それが明らかに必要であることを強調しています。

“ペルシア語”対”ペルシア語”についての大きな問題は、書かれたものと話されたものであり、翻訳の問題は、(現代の)ヨーロッパの文学史を考えるときに私たちが考えるものにマップされていないということです。 言い換えれば、すべての国が独自の(相互に理解できない)文学(フランス語/英語/ドイツ語)を持つ国家ベースの部門は、単にペルシャの文脈には適用されま

ペルシア語はイランの話されている言語です

ダリはアフガニスタンの話されている言語です

タジクはタジキスタンの話されている言語です

まだペルシア語、ダリ、タジクはすべてペルシア語であり、彼らの書かれた形では、すべて基本的に一つの言語(マイナーな弁証法的なバリエーションを持つ)、ルミ、ハーフェズなどが共有する言語を参照していることを意味します。

まだここに問題があります。

: これらの言語のいずれにも”ペルシャ語”の言葉はありません。 意味は、私達が”ペルシャ語”を参照するとき私達は基本的に構成された単語を使用している。 この言葉はペルシア語、ダリ語、タジク語には存在しません。 代わりに、”ペルシア語”/”ダリ”/”タジク”は、話された方言として、国境を越える地域横断文学言語として、二重の意味でこれらの言語のそれぞれで使用されてい ある意味では、これらの2つの意味は完全に異なっています(「話された」と「書かれた」とは異なります)が、その言葉は同じです。div>

これらの問題のためにイランとのつながりを示すことを望む人々)は、今日イランで書かれた言語をペルシア語ではなくペルシア語と呼ぶかもしれません。 しかし、この使用法は、フィールド自体のコンセンサスを表すものではありません。 ヨーロッパとそれ以降のすべての学術組織は、この言語をペルシア語ではなくペルシア語として識別します。 しかし、書かれたテキストから離れて、路上で言語を記述したい場合、または例えばイラン人とアフガニスタン人がお互いに話す方法を対比させたい場合は、”ペルシア語”や”ダリ”のような用語を使用することが完全に適切である(そしておそらく好ましい)。”

だから、書かれたテキストを参照するとき、”ペルシア語”は一般的に”ペルシア語”よりも優れています。 しかし、単語としての”ペルシャ語”は、ペルシア語、ダリ語、またはタジク語で直接同等のものを持っていないことに留意する価値があります。 “ペルシャ語”は、これらの言語で実際に説明を必要としないものを説明するために使用される概念です: それは別の名前でオフにマークされていないにもかかわらず、文学的な言語は、国境を越えて、中央アジア、南アジアとコーカサスの一部を包含し、横断的なdiv>

さらに読む:

この問題は、私の記事”シャジャムの地理:南アジアからコーカサスへのペルシャ詩の循環”、中世歴史ジャーナル2015でより詳細に検討されています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です