Savoir vs Connaître (and Ignorer)

Savoir vs connaître-tudni

Megosztás / Tweet / Pin Me!

A francia igék ismerete

tudja, hogyan kell mondani a “know” – ot franciául? Két különböző jelentésű ige van, csak azért, hogy a dolgok érdekesek legyenek, két egymást átfedő jelentés is van. Zavarodott? Miután elolvasta ezt a leckét, mindent tudni fog, amit tudnia kell.

Savoir vs Connaître

Savoir akkor használatos,ha van egy másik ige. Ha ez az ige infinitív, az angol megfelelője ” tudni, hogyan kell.”

Je sais faire du feu. tudom, hogyan kell tüzet építeni.
Il ne sait pas nager. nem tudja, hogyan kell úszni.

a” Hogyan ” szó francia nyelven implicit és nem fordítható le; ne mondd, hogy Je sais comment faire du feu.

amikor a másik ige alárendelt záradékban van, savoir jelzi ennek a ténynek vagy cselekvésnek a tudását.

Je sais qu’elle va être en retard. tudom, hogy késni fog.
Il sait quand tu as trouvé le document. tudja, mikor találta meg a dokumentumot.

a záradék helyettesíthető névmással vagy hallgatólagos.

– Qui vient à la fête ?
– Je n ‘ en sais rien.
– ki jön a pártba?
– erről nem tudok semmit.
– Michel veut être avocat.
– Oui, je sais (qu ‘ il veut être avocat).
– Michel ügyvéd akar lenni.
– Igen, tudom (hogy ügyvéd akar lenni).

Connaître-t közvetlen objektummal kell használni, amely lehet személy, hely vagy dolog. Míg connaître lehet fordítani a “tudni,” hasznos lehet gondolni, hogy”, hogy ismeri”:

Est-ce que tu connais Hervé ? ismeri Hervé-t?
Elle ne connaît pas Paris. nem ismeri / nem ismeri Párizst.
Je connais bien le français. sok franciát ismerek.
c ‘ est un bon restaurant, nous le connaissons depuis un an. ez egy jó étterem, már egy éve ismerjük / ismerjük.

Savoir és Connaître

a “tudniillik” két másik jelentése bármelyik igével lefordítható.

1) egy kis információ megismerése

mindig ismeri a dátumot.
mindig tudja a dátumot.
mindig ismeri a dátumot.
nem tudom a telefonszámát.
nem tudom a telefonszámát.
nem tudom a telefonszámát.

2) tudni szívből, hogy valami memorizált

Baudelaire két versét szívből ismerem.
Baudelaire két versét ismerem szívből.
Baudelaire két versét szívből ismerem.
szívből nem ismerjük a számokat.
a számokat nem ismerjük szívből.
szívből nem ismerjük a számokat,
nem tudjuk a számokat memorizálni.

ismerve vs ismerete a vegyület múltban

mindkét igének különböző jelentése van a vegyület múltban.

Savoir = tanulni, megtudni:

tudtam, hogy hazudtál. rájöttem, hogy hazudtál.
távozása előtt nem tudta a keresztnevét. nem tudta meg a nevét indulás előtt.

tudni = találkozni, hogy valaki ismerős:

találkoztam egy párizsi egyetemen. találkoztam egy párizsi egyetemen.
soha nem ismerte a szüleimet. soha nem találkozott a szüleimmel.

Egy másik jó ige, amelyet tudni kell, a hamis ami tudatlan, ami nem azt jelenti, hogy” figyelmen kívül hagyni”, hanem ” nem tudni.”Használható záradékkal vagy közvetlen objektummal.

Elle ignore comment on va le faire. nem tudja, hogyan fogjuk csinálni.
J ‘ mignore son adresse. nem tudom a címét.

Savoir vs connaître Quizzes

gondolod, hogy megvan? Tesztelje magát a savoir és connaître közötti különbségen ezekkel a kitöltési gyakorlatokkal:

  • Choisir un cadeau
  • Vita entre deux amies

Megjegyzés:A tesztek elvégzéséhez be kell jelentkeznie a törvénytelen francia számlára. Ha nincs ilyen, iratkozzon fel-ingyenes!

Kapcsolódó leckék

  • Mivel ragozás
  • Connaître ragozás
  • Ignorer ragozás

En español

  • Saber vs episteme

Share / Tweet / Pin Nekem!

Savoir vs connatre

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük