hawaii Magazin olvasó Verlin Bulmahn e-mailt nekünk a kérdés da kine:
Alapján a Web-cikk (meg néztem a TV-műsor), tudom, Duane “Dog, a Fejvadász” Beth Chapman üzleti nevű Da Kine Óvadéki. De még az internetes Hawaii-angol szótárak használatával sem találom a “kine” szó angol fordítását.”
azt hiszem, ” da “egyenértékű” a.”Azt gondoltam, hogy a” kine “Hawaii lehet a” kutya “vagy az” ember ” számára.”De a szótárak azt mutatják, hogy tévedek. Meg tudja válaszolni ezt a kérdést nekem?
kérdezed, válaszolunk.
láthatjuk, hogy ez miért zavaró. Da kine Nem Hawaii. Ez egy széles körben használt kifejezés Hawaii Pidgin angol.
durván lefordítva azt jelenti, hogy” a fajta”, hasonlóan a Pidgin kifejezéshez, bármilyen szinuszhoz,ami maga is “bármilyen”.”De da kine jelentése összetettebb.
használhatja, ha nem tud gondolni egy szót—egyfajta, mint az angol szavak” thingie “vagy” whatchamacallit.”(“Nem találom da kine-t.”)
de a da kine melléknév is lehet (mint a Da Kine Bail Bonds-ban). Ez utalhat egy személyre, valamint egy dologra (da kine-t hozza a pártba?). És ez néha elvont fogalom is lehet (bárcsak ne így tett volna).
Da kine úgy hangzik, mintha a hangszóró nem tud egy szót sem gondolni. De valójában ez azt jelenti, hogy a beszélő és a hallgató olyan jól megértik egymást, hogy nincs szükség felesleges da kine szavakra.
“kutya a fejvadász” a&E.