miért van a dzsinn “Aladdin” Kék?

mint a néhai Robin Williams-animációs inkarnáció előtte, Will Smith megígérte, hogy a genie A Guy Ritchie live-action remake Disney Aladdin lenne kék. És amint a film legújabb előzeteséből kiderül, Smith változata a gyorsan beszélő, aranyszívű dzsinn tagadhatatlanul kék. Kék, mint Lila Beauregarde, miután Willy Wonka-ban rágta a kísérleti gumit & A csokoládé gyár kék. Kék, mint Tobias Funke, amikor megpróbált csatlakozni a Blue Man csoporthoz a” Arrested Development ” blue-ban. Smith dzsinnje annyira Kék, hogy elgondolkodik azon,hogy a lámpa kívánságát adó dzsinn hogyan nézett ki így.

Eric Goldberg, aki az eredeti 1992-es animációs Aladdinban a genie felügyelő animátora volt, egyszerű választ adott arra, hogy miért néz ki a Disney genie úgy, ahogy ő. “Pontosan meg tudom mondani” – mondja, hivatkozva a film jellegzetes színes forgatókönyvére, amelyet az akkori Disney produkciós tervező, Richard Vander Wende fejlesztett ki. “A vörösök és a darkok a rossz népek színei” – mondja Goldberg. “A blues, a turquoises és az aquas a jó népek színei.”Tehát, ha Williams meleg baritone nem azonnal nyom, akkor a genie erkölcsi rost, a tiszta-as-day kék színezés ott volt, hogy táviratot neki, mint az egyik jó fiúk (viszont, Aladdin fólia, a gonosz Jafar, fordul skarlát, amikor megkapja genie-fied).

Vander Wende többet ad a történethez e-mailben. Maga a kék szín is szándékos választás volt-mondja -, amely Aladdin és szövetségesei ellenállóképességén alapult. “A perzsa miniatúrák és csempézett mecsetek bizonyos bluesjai ragyogóan kiemelkednek a napfehérített sivatag kontextusában” – írja, ” a vízről és az égről szóló javaslatuk, amely az életet, a szabadságot és a reményt jelenti egy ilyen kemény környezetben.”

Robin Williams mint genie
Robin Williams mint genie (kép a YouTube képernyőképén keresztül)

az Aladdin általános vizuális fejlődése, beleértve a minden egyén jelleme és elhelyezkedése “hosszú, evolúciós folyamat volt” – írja. Miután 1989-ben elindult a Disney-nél, az akkori osztályvezető megérintette, hogy elkezdjen dolgozni Aladdinon, miközben a stúdió The Little Mermaid befejezte a csomagolást. Vander Wende, mivel még nincs kézenfekvő forgatókönyv, az eredeti népmesék és a művészeti és történelmi anyagok referenciái után kezdett kutatni, hogy segítse a művészet megismertetését.

Aladdin története Az Ezeregyéjszaka (Alf layla wa Layla) vagy az Ezeregyéjszaka egyik legismertebb műve, a több száz év alatt összeállított híres népmesegyűjtemény, amely nagyrészt a Közel-keleti és az indiai irodalmi hagyományokból származik. A Genies, vagy Jinn, különböző formában jelenik meg a történetekben. A gazdag hagyomány a Közel-keleti és Iszlám lore, Jinn jelennek meg a Korán, ahol le, mint a Jann, ” létrehozott egy füstmentes tűz,” de ők is megtalálható történeteket, hogy nyúlnak vissza, mielőtt az idő Muhammad a 7.században.

az Ezer és egy éjszaka Abbasid kézirata
az Ezer és egy éjszaka Abbasid kézirata (Wikimedia / CC BY-SA 3.0)

a popkultúra genie of Nights, amelyet ma felismerünk, európai illusztrátorok alakították ki, kezdve a 18. századi fordító Antoine Galland Les Mille et Une Nuits – jével.

Galland volt az első, aki lefordította a meséket az európai közönség számára. (Mellékesen, ő is jóvá hozzá a történet Aladdin, amely eredetileg meg Kínában egy kínai muszlim szereplők, hogy az antológia, miután megtanulta a történetet Ḥannā Diyāb, maronita szíriai Aleppó, mint történész Sylvette Larzul dokumentált, és akinek öröksége Arafat A. Razzaque, Ph. D jelölt történelem & közel – keleti tanulmányok Harvard nemrég részletes.)

holland művész David Coster volt a frontpieces a Galland Éjszakák, így a keze alá, mint Éjszaka tudós, Robert Irwin krónikák, a Guardian, hogy megkapjuk az első Nyugatias illusztráció, a dzsinn. Ez messze van a Disney verziótól: a dzsinn, Irwin írja, Úgy tűnik, mint “egy nagyon nagy ember rongyos köntösben.”

Illustration from The Arabian Nights by Dutch artist David Coster. (Public Domain)

The genie looking more like a greek god in this illustration found in The Arabian Nights (London: W. Miller / W. Bulmer and Co., 1802), fordította a tiszteletes Edward Forster. Robert Smirke festménye alapján, gravírozás A. Smith. (Public Domain)

Clément-Pierre Marillier – the cabinet of the fairies or: Válogatott gyűjtemény a tündérmesékben, meg más mesék (1785) (Public Domain)

az idő, francia írók gyakran használják mi volt akkor a továbbiakban az Orient—egy kifejezés, válogatás nélkül használják utal, Észak-Afrika, Közel-Kelet, a Távol-Keleten általában—arra utalnak, hogy a saját társadalom monarchia, megmagyarázza, Anne E. Duggan, professzor, a francia a Wayne State University, aki tanulmányozta a vizuális alakulása a dzsinn. “Láthatjuk, hogy a genie az asszimilálódott, mi lenne ismerős” – mondja, rámutatva, hogy illusztrációk ez idő alatt, hogy ábrázolja a dzsinn alternatívaként, mint egy óriás, egy arkangyal, görög vagy Római Istenek, vagy akár egy vámpír.

a dzsinn karakterábrázolásai összhangban voltak azzal, ahogyan az európaiak akkoriban az Arab világot tekintették—”mint más, de alapvetően nem különbözik”, ahogy Duggan fogalmaz.

miután az európai gyarmatosítás kibővült, az “esszencializált különbségeket” megfigyelte az éjszakai fordításban. “A 19. században minden, ami az éjszakákhoz kapcsolódik, imperialista fordulatot kap, így rasszistábbá válik” – mondja.

Ez azzal kezdődött, hogy a szöveg, amely látta a dzsinn morph el a “szabad akaratú, potenciálisan veszélyes jinn Arab folklór,” mint antropológus Mark Allen Peterson véli, hogy A Dzsinnek, hogy Dzsinnek: Intertextuality, a Média, valamint az, Hogy a Globális Folklór, a “rabszolgák ajándékozás dzsinnek a globális folklór”, hogy felismerjük, ma.

a genie vizuális nyelve következett. Duggan, aki nyomon követhető azok egyre racialized ábrázolások egy cikket publikált a Lapban a Fantasztikus Művészeti 2015-ben azt mondja, hogy a változás látható Edward Lane népszerű három kötet fordítása Éjszaka megjelent 1839-41, amely a szexuális töltet dzsinn A “Lady of the Rings” van ábrázolva, mint a fekete, míg egy dzsinn, nem jár a szex, A “Kereskedő a Jinee” van ábrázolva, mint a fehér.

Illusztráció: William Harvey Edward Stanley Poole Az ezeregyéjszaka. (Public Domain)

Illusztráció: William Harvey Edward Stanley Poole Az ezeregyéjszaka (Public Domain)

a fordulat a 20 században a rabszolgák dzsinn jelent meg, mint a karikatúrákat élő emberek szerte a Közel-Keleti, illetve Észak-Afrikai régióban. Az akasztott orr például Edmund Dulac 1907-es “The Fisherman and the Genie” című illusztrációjában szerepel a sötét bőrű dzsinn számára.”Egy különösen terhelő készlet 1912 illusztrációk Éjszaka, hogy Duggan felhívja a figyelmet, hogy kész vannak az Ír illustrator René Bika, akinek a színes illusztrációk ábrázolják, sötét bőrű dzsinnek a “nagy, kidülledő szemek …vastag ajkak és fehér fogak.”

Granger_0633693_HighRes.jpg
René Bull ír illusztrátor illusztrációi a jinn az arab Nights’ Entertainment (British Library / Granger, NYC)

ahogy a genie ugrott az oldalról a képernyőre a 20. században, a gyarmati örökség lingered. “Nem tudjuk, hogy van egy történelem mögött a dzsinn, hogy képviselje, ahogy van. És ez egy gyarmati örökség része, még ha az emberek nem is így akarják, így alakul ki az idő múlásával ” – mondja Duggan.

de ahogy a Genie faji megjelenése a karakterre tolódott, a dzsinn nem kötődik ehhez a ábrázoláshoz. Az 1990-es évek vége óta Duggan egyre nagyobb érdeklődést mutatott a Jinn hitelesebb ábrázolásához való visszatérés iránt.

Az 1992-es Disney-filmhez Vander Wende első vázlatait a dzsinn eredeti leírása ihlette a folklórban, azok a “szeszélyes természeti erők”, ahogy mondja, ” akik a körülmény szeszélyétől függően fenyegetőek vagy jóindulatúak lehetnek.”

de a film társrendezői inkább azt remélték, hogy Robin Williams nagy energiájú személyisége tájékoztatja a karakterét. Williams ajándék benyomások öntött Aladdin dzsinn a saját számozatlan, hogy a bűnt valós emberek olyan változatos, mint a konzervatív szellemi William F. Buckley, televíziós talk-show házigazda Arsenio Hall. Vizuálisan ihlette karikatúrák híresség karikaturista Al Hirschfeld, a genie megjelenése is illeszkedik, amit Vander Wende nevezik a” feszes kanyargós kontúrok ” keresett Aladdin.

meg kell várnunk a kiadást, hogy lássuk, Smith újra feltalálja a genie-t. De megérett az idő-mondja Duggan -, hogy a dzsinn” tudatosabb és posztkoloniális jövőképe ” jöjjön ki a lámpából. A dzsinn, amely – az eredeti kérdéshez való visszatéréshez – legalább nem történelmi szükséglet, hogy kék legyen.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük