Ranskankielinen avainsana: ”de”

sana de on tunnistettu useimmin esiintyväksi ranskan kielen sanaksi (). Sillä on useita käyttötarkoituksia ja käännöksiä.

muoto ja ääntäminen

ennen vokaaliäänteellä alkavaa sanaa de kirjoitetaan yleisesti d’ ja äännetään .

tällaisissa tapauksissa se yleensä analysoidaan ”ketjutetuksi” seuraavan tavun alkuasentoon. Ennen konsonanttia schwa on puhekielessä usein ”poistettu” (tosin huulten pyöristäminen voidaan säilyttää jäänteenä schwasta: Katso), ja se äännetään yleensä ennen ääntyvää konsonanttia ja ennen ääntämätöntä konsonanttia (pas de bas ; pas de chaise). Ennen ) (kuten pas de Caféssa), siitä voi tulla eräänlainen hammaslääkärin naksahdus. H aspirén läsnä ollessa schwa: ta ylläpidetään (pas de haut ).

siinä yhdistyvät määräiset artikkelit le ja lesto muodostavat vastaavasti du Ja des. Huolellisessa käytössä de: tä käytetään des: n sijasta välittömästi ennen pluraladjective: pendant de longs voyages; que tu passesde bonnes vacances. (Runollisessa uasge, de voidaan käyttää insteadof du ennen yksikössä adjektiivi.)

se ei yhdisty infinitiivin alkuun liitettyyn klitiikkaan le tai les: arrête de le toucher!.

käytä prepositiona

asiayhteydestä riippuen Ranskan de: tä voidaan käyttää useiden englantilaisten prepositioiden vastineena, mukaan lukien:

merkitäkseen jonkin alkuperän tai alkuperän

osoittaakseen jonkin tai jonkun alkuperän, erityisesti silloin, kun on movementstated tai implisiittinen, de on yleinen vastine englannin sanoista:

il vient _de_ Londres
he comes _from_ London
c ’est mon ami _de_ York
he’ s my friend _from_ York
il a sauté _de_ la fenêtre
he loikkasi _from_ the window

Use to show possessing or belonging

in this case, of on sometimes a possessive form with n tai, erityisesti elottomien yhdisteiden kanssa, :

le chien _de_ Paul
Paul_ ’s_ dog
la femme du boulanger
the baker’ s wife
la clé _de_ la porte
the door key, the key _to_ the door
le jour _de_ Noël
Christmas Day

huomaa käyttö superlatiivien kanssa, joissa Englanti yleensä suosii:

c ’est la plus grande ville _de_ Ranska
it’s the biggest city _ IN_ France

with the meaning of ’about’, ’on the subject of’

with ’speaking’ verbit kuten parler, causer, se plaindre,De on vastaava kuin about (vaikka of on usein mahdollista tooin_ formal English:

il a parlé de sa mère
hän puhui äidistään
il rêve _de_ réussir
hän haaveilee/menestyksestä
_de_ quoi tu te plains?
mitä valitat _about_?

Jos ei ole yhtä näistä verbeistä, about in this sense is usually translated by suror au sujet de:

il cherche un livre _sur/au sujet de_ Dali
he ’s looking for a book on/about Dali

Used to show’ agency’,’ cause ’or’authorship ’

French uses de with a kind of’ implisiittinen passive’: to determine the person that writed or produced something, or objekti, joka suoritti toiminnon. Englanniksi,we tend to prefer by (or a compound) with people, and with or in withinanimates:

un CD _de_ Jean-Michel Jarre
a CD _by_ Jean-Michel Jarre, A Jean-Michel Jarre CD
un film _de_ Truffaut
a film _by_ Truffaut, a Truffaut film
a film _by_ Truffaut film
la route est couverte _de_ glace
the road is covered _in_ ice
la pièce s ’est remplie _de_ fumée
the room filled _with_ smoke
il est Rouge _de_ colère
he is red _with_ anger

by extending, it is also used to express’ manner ’ where English tender in:

_de_ Quelle manière
_in_ what way?
_de_ cette façon
_in_ this way
_de_ manière très directe
_in_ a very direct way
” Venez ici!”dit-il _d_’ un ton agressif
” Come here!”hän sanoi _in_ agressiivinen ääni

käyttää muodostamaan yhdisteitä

sen prepositionaalisen käytön jatkeena, de on yleinen tapa muodostaa kombinaatioita ranskaksi.

käytetään merkitsemään materiaalia

de voi tuoda esiin materiaalin, josta jokin on tehty; commontranslations on valmistettu, valmistettu, josta, tai käyttää substantiivi-substantiiviyhdistettä:

une robe de velours
samettipuku
une maison de bois
puutalo
un maljakko de métal
metallivaasi

monissa tapauksissa en on mahdollinen (joskin joskus runollisemmalta kuulostava) vaihtoehto.

, jota käytetään merkitsemään sisältöä

de, käytetään ilmaisuissa kuten une bouteille de,un verre de, joka tarkoittaa säiliötä ja sen sisältöä:

un verre de lait
a glass of milk
une bouteille de vin
a bottle of wine
un carnet de timbres
a book of stamps
une collection de livres
a collection of books
grand nombre de personnes
a great many people

Use as a determiner

As a preposition, de can be a type of determiner esittele substantiivilauseke.

French de yhdistyy määräisen artikkelin kanssa muodostaen niin sanotun epämääräisen artikkelin (”some”, ”any”) tai apartitiivisen artikkelin (”of The”, ”of some”):

du beurre
some butter; osa voista
de l ’argent
jonkin verran rahaa; osa rahasta
des voitures
joitakin autoja; osa autoista

huomaa,että edellä mainitut ovat epäselviä: du beurre voi tarkoittaa” jotain (määrittelemätöntä) puskuria ” tai ”osaa (tiettyä) voita”. Yksi tapa analysoida tätä on sanoa, että du beurre voi olla lyhyt de du beurre, ja sanoa, ettärepetitions, de ovat aina poistettu (KS. alla). de voi myös muodostaa partitiivisia konstruktioita muiden determiners, käännetty joitakin…:

j ’ai bu de ce vin
I’ ve drunk some of this wine
on a volé de mon argent
some of my money ’s been taken

toistuvien de forms gives:

j’ ai besoin de votre aide
I need some help from you
j ’ai besoin de (de) l’ aide
I need some help

de instead of des ennen monikon adjektiivia

välittömästi ennen monikon adjektiivia formaali tai huolellinen käyttö suosii usein des: ää:

ce sont de grands auteurs
they are great auteurs
he have nice eyes

de kuin vastine ”an”, ” any ”in the negative

in the negative (but not the interrogative), de: tä käytetään yleisesti omassa epämääräisen artikkelin (un, du, des etc)sijasta karkeana vastineena ”a”, ” no ” tai ”any”:

je n ’ai pas de voiture
I don’ t have a car
il n ’a pas bu de vin
hän ei ole juonut viiniä
il n’ a pas d ’amis
hänellä ei ole ystäviä

kuitenkin epämääräinen on joskus mahdollinen, erityisesti kontrastin merkiksi. Ja sitä käytetään normaalisti être:

il n ’a pas bu du vin, mais il a bu du viski
hän ei ole juonut viiniä, mutta hän on juonut viskiä
ce n’ est pas une souris
se ei ole hiiri

muoto d ’autres

muoto d’ autres on kiinteä muoto, joka tarkoittaa ’ muuta…”, ”joku muu…’.Huolimatta siitä, mitä sanoimme edellä, se on joskus mahdollista yhdistää de.Esimerkiksi, antaa esimerkin des disques de d ’ autres catégories musicales.

käytä täydentäjänä (ennen infinitiiviä)

sana de voi olla vastine englannin kielen tousedille ”esitellä” verbi infinitiivissä (tai joissakin konstruktioissa an-ing-muodossa), jossa de: tä ei käytettäisi, jos sen sijaan käytettäisiin substantiivilauseketta:

on a cessé la publication de cette revue
they ’ve Stop publication of this journal
on a cessé _de_ publier cette revue
they’ ve Stop publishing this journal
dis-lui _de_ venir
tell him to come
ce que je veux, c ’est _d’ _être content
what I want is to be happy

Cases with no translation

on olemassa muutamia tapauksia, joissa de käytetään ’täyteaineena’ ranskaksi, kuneno käännös tarvitaan Englanti.

ennen mennyttä partisiippia

kun epämääräistä substantiivilauseketta kvalifioidaan menneellä partisiipilla, de isinsedoidaan ranskaksi ilman vastinetta englanniksi. Sitä käytetään myös lausekkeissa involvingquelque:

encore un verre _de_ cassé!
that ’ s another glass broken!
quelque valitsi _de_ plus intéressant
something more interesting
quelqu ’un d’ autre
somebody else
quelque part _(de) _ plus proche
somewhere nearer

with être and quantities

sitä käytetään myös tällaisissa tapauksissa:

votre salaire sera _de_ deux mille euros par mois
palkkasi on kaksituhatta euroa kuukaudessa

, mistä tämän voi ehkä kuvitella mukaillen …sera salaire de….

milloin ”de” ei ole käytössä?

edellä olevasta voidaan olettaa, että de: tä käytetään muutamissa tapauksissa, joissa itse asiassa käytetään yleensä muita ilmaisuja:

verbeillä”depressio”

Ranska pyrkii suosimaan &agravea, tai muuta prepositiota, joka edustaa lokaatiota, käännöksenä ”from” tapauksissa, joissa provenienssin tai liikkeen käsite ei ole kovin vahva, ja erityisesti, jos &agrave merkitsee yhdistelmää ”possessio” ja ”poisto” tai ”deprivation”:

boire _à_ la bouteille
to drink _from_ the bottle
il l ’a pris _dans_ la cuisine
he took it _from_ the kitchen
repartir _à_ zéro
to start _from_ scratch
cacher qch _à_ qn
to hide sth _from_ sb
prendre qch _à_ qn
to take sth _from_ SB
emprunter de l’ argent _à_ la Banque
rahan lainaaminen __pankista

se, käytetäänkö à vai de, näyttää riippuvan siitä, kuinka vahva ”liikkeen” käsite on. Siksi vastakohtia ovat esimerkiksi seuraavat:

enlève tes coudes _de_ La table!
Ota kyynärpäät _off_ pöytään!
on _lui_ a enlevé cette responsabilité
this responsibilité her, he has been taken _ from this responsibilité

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *