onko se Havaiji vai Hawai ’ i? ”Okinan

yksi rakastamamme asia ihmisten muuttamisessa uusiin kohteisiin on sisäpiiritietojen jakaminen ja kysymyksiin vastaaminen. Kun asiakkaat muuttavat mantereelta, meille tulee usein seuraavia kyselyitä:

  • ”mikä on oikea tapa sanoa Hawai’ i? Miksi? Tai ha-WHY-ee?”
  • ” ja, odota, onko se ha-WHY-ee vai ha-VAI-ee?”
  • ”voi, ja mitä heittomerkin kaltainen merkki tarkoittaa Hawai’ i: ssä ja O ’ ahussa?”

tuota pientä merkkiä kutsutaan ’okinaksi, ja se on oikeastaan Havaijin kielen virallinen konsonantti. Se edustaa niin sanottua glottaalipysäkkiä. Jos haluat harjoitella ’okinan lausumista, sano sana” oho.”Että tauko tavujen välillä, jossa kurkku sulkeutuu, on samanlainen tauko, jonka voit lisätä, jos näet’ okinan.

ei ainoastaan ” okina muuta sanan ääntämystä, vaan se voi myös muuttaa merkitystä. Esimerkiksi kou tarkoittaa ”sinun” ja ko ’u tarkoittaa” minun.”Vastaavasti moa tarkoittaa kanaa, kun taas mo’ A tarkoittaa kypsennettyä.

joten jos haluat lausua Hawai ’ i kuin syntyperäinen Havaijilainen, sano: ha-VAI-ee – äläkä unohda sitä glottaalipysähdystä ennen viimeistä i: tä (lisää V/W-kysymyksestä hetken päästä!)

ja jos haluat oppia hieman lisää uuteen kotiisi kuuluvan kielen historiasta, lue eteenpäin!

Huomautus: Jos katsot läpi muita artikkeleita, huomaat, että emme käytä ’ okina ellei se vaikuta sanan merkitykseen, lukuun ottamatta tätä artikkelia. Haluatteko, että otamme sen mukaan? Jätä meille huomautus artikkelin lopussa olevaan kommenttiosioon!

mistä Havaijin kieli on peräisin?

vastaus tähän kysymykseen saattaa vaikuttaa yksinkertaiselta, että Havaijin kieli tuli ihmisiltä, jotka tekivät saaresta kotinsa. Nykyään ”Havaijiksi” kutsumamme kielen tarina on kuitenkin hieman monimutkaisempi. Kuten suuri osa nykyisistä Hawai ’ iista, havaijilaisten kieli muovautui voimakkaasti saarella vierailleiden ulkomaalaisten toimesta.

ennen kristittyjen lähetyssaarnaajien saapumista 1800-luvun alussa Havaijin kieli eli ” Olelo Hawai ’i” oli kokonaan suullinen. Se kuuluu samaan sukuun kuin muut Polynesiassa esiintyvät kielet. Kun kapteeni James Cook vieraili Havaijin saarilla 1700-luvun lopulla, hän pystyi käyttämään sekä Tahitin että Maorin sanoja kommunikoidakseen havaijilaisten kanssa.

koska kristityt lähetyssaarnaajat halusivat kertoa uskonnostaan Havaijilaisille, yksi heidän ensimmäisistä tehtävistään oli Raamatun kääntäminen Havaijiksi. Sitä varten he tarvitsivat kirjoitetun version Havaijin kielestä.

tuosta projektista syntyi kirjoitettu Havaijin kieli. Muutamien tarkistusten jälkeen se koostuu nyt 3 osasta:

  1. 8 konsonanttia: h, k, l, m, n, p, w ja ” okina (lasketaan virallisesti konsonantiksi)
  2. 5 vokaalia: A, e, i, o, u
  3. kakahō on vaakaviiva, joka ilmestyy vokaalin päälle lisäämään stressiä ja pituutta vokaaliin.

koska lähetyssaarnaajat eivät olleet kielitieteilijöitä, heidän luomansa kirjoitettu kieli ei täydellisesti vanginnut havaijilaisten alkuperäisasukkaiden ääntämystä. Katsokaa esimerkiksi Honolulun alkuperäistä ääntämystä, joka oli lähempänä ” Honoruru.”Lisää tästä pian, kun puhumme kuuluisasta ha-WHY-ee vs. ha-VAI-ee-väittelystä.

mutta katsotaan ensin nopeasti, missä Havaijin kieli on nykyään.

Havaijin kieli nykyaikana

vaikka se on viime vuosina elpynyt, UNESCO listaa Havaijin yhä ”äärimmäisen uhanalaiseksi”, sillä sen puhujia on alle 2 000.

saarten liittämisen jälkeen Yhdysvallat sääti vuonna 1896 lain, joka vaati kaikkia kouluja opettamaan englanniksi. Vaikka laki ei varsinaisesti kieltänyt Havaijin puhumista koulussa, kieltä koulussa puhuvia lapsia rangaistiin usein. Näiden sortokäytäntöjen seurauksena äidinkielisten puhujien määrä väheni huomattavasti.

viime vuosina on herännyt kiinnostus havaijilaisen kulttuurin ja kielen säilyttämiseen. Vuonna 1978 Havaiji palautettiin osavaltion viralliseksi kieleksi. Lisäksi Havaijin kielikylpyohjelmia on perustettu, alkaen Punana Leo (Nest of Voices) – kouluista, jotka ovat saaneet liittovaltion rahoitusta viimeiset 20 vuotta.

Hale Kuamo ’O Havaijin kielen keskus Hawai’ i-yliopistossa Hilossa on myös tukenut voimakkaasti kielen jatkuvaa elvyttämistä. Lisäksi edistää jatkuvaa tieteellistä tutkimusta, keskus tarjoaa maisterin tutkinto Havaijin kielen ja kirjallisuuden opetetaan yksinomaan Havaijin kielellä.

lopuksi Havaijin maantieteellisten nimien lautakunta käy läpi myös USGS: n Kartat ja palauttaa tarvittaessa ” okinan ja kahakon. Tämän seurauksena kartat ja opasteet heijastavat oikeita historiallisia nimiä, jotka jatkavat Havaijin kielen palauttamista näkyvään asemaan.

mutta mikä on WS: n ja Vs: n juttu?

nyt kun ymmärtää ’okinan, voi silti huomata miettivänsä, onko se ha-WHY-ee vai ha-VAI-EE—ja vastaus on hieman monimutkainen.

kuten muistatte, Havaijille saapuneet alkuperäiset lähetyssaarnaajat eivät kyenneet tarkasti kuvaamaan Havaijin ääntämystä monille sen konsonanteille. W ei ole poikkeus.

tarkastellaan ensin tapaa, jolla amerikkalaiset lausuvat Vs-ja W-kirjaimensa. Kun sanot ”violetti”, alahuulesi ja ylähampaasi törmäävät toisiinsa. Kun sanot ”vettä”, ääni tulee kuitenkin vain huulten kosketuksesta. (Kokeile!)

Havaijilaisilla ei ole varsinaisesti V: tä ja W: tä.sen sijaan heillä on kova W, joka kuulostaa V: ltä, ja pehmeä W, joka kuulostaa W: ltä.

voitko alkaa nähdä, miten helppoa lähetystyöntekijöille voisi olla jättää Havaijin kääntäminen kirjoitetulle kielelle saavuttamatta? Tällaisia hienouksia luotamme koulutettujen kielitieteilijöiden osoittavan.

lisäksi, kun W putoaa A: n perään, ei ole olemassa kovaa ja nopeaa sääntöä sille, pitäisikö äänen olla kova W (ha-VAI-ee) vai pehmeä W (ha-WHY-ee). Monet puoltavat V: n ääntämistä, kun taas toiset sanovat, että se voi kuulostaa hieman, hyvin, vaikuttuneelta—varsinkin kun se tulee ulos Isolanderin suusta.

paras vetosi? Keskity okinaan! Master tehdä se tuntuu luonnolliselta, sitten uskaltautua suuri ha-WHY-ee vs. ha-VAI-ee väittelyyn.

vielä parempi: Kysy uusilta ystäviltäsi ja naapureiltasi, mitä he tekevät, niin opit todennäköisesti paljon ympäröivistä ihmisistä ja kulttuurista.

uuteen kotiin asettuminen

monien Hawai ’ iissa löytyvien uusien paikkojen lausuminen vaatii hieman harjoittelua. (Odota kunnes kohtaat valtion kala, humuhumunukuapua ’ a!)

nyt kun ymmärrät ’ okinan ja mitä se edustaa, olet kuitenkin hyvää vauhtia lausumassa paikannimiä kuin kokenut Saarelainen. Älä pelkää pyytää apua. Se voi olla uuden ystävyyden alku, joka saa saaristolaiselämäsi tuntumaan entistä kotoisammalta.

Jos voimme auttaa tekemään Hawai ’ i: stä kotisi, älä epäröi ottaa yhteyttä meihin. Sertifioidut liikkuvat Konsulttimme auttavat sinua mielellään siirtämään kaikki kodin mukavuudet uudelle saarelle. (Ja he kertovat mielellään, kaatuvatko he ha-WHY-ee-vai ha-VAI-ee-leirillä!)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *