koomikko Margaret Cho on parhaillaan Stand up-kiertueella nimeltä Fresh Off the Bloat. Albert Sanchez hide caption
Toggle caption
Albert Sanchez
koomikko Margaret Cho on parhaillaan Stand up-kiertueella nimeltä Fresh Off the Bloat.
Albert Sanchez
koomikko Margaret Cho on käyttänyt vuosikymmeniä rodun ja seksuaalisuuden tiennäyttäjänä veistäen lavalle ja valkokankaalle äänekästä, anteeksipyytelemätöntä brändiä. Yksi hänen bits on noin Aasian amerikkalaiset naiset dating valkoiset miehet.
”luulen, että Aasialaisamerikkalaisena naisena olemme todella fetisoituja valkoisen kulttuurin ja erityisesti valkoisten miesten keskuudessa”, hän sanoi. ”Ja niin on tämä asia, että me tavallaan saada valtaa ottaa suhteita valkoisiin miehiin. Ja sellaista se on … oma arvomme kalpenee valkoisuuden arvon rinnalla. Sitä vitsi siis oikeasti yrittää sanoa ja yrittää puhua.
” ryömii stereotypian sisälle. Se on kuin onnenkeksi.”
Cho kasvoi San Franciscossa ihannoiden Joan Riversin ja Robin Williamsin kaltaisia sarjakuvia. Hänen vanhempansa omistivat homokirjakaupan. Pohjustettiin suorapuheista ikonia. Mutta ennen kuin kaikki tiesivät hänen nimensä, Cho oli hieman vaikeuksia löytää hänen äänensä nuori aasialainen nainen aloittamassa komedia.
”olin soittamassa jossain ravintolassa, eikä minusta ollut kuvaa, koska en ollut otattanut pääkuvia”, hän sanoi. ”He piirsivät kiinalaisen karikatyyrin-sillä oli isot hampaat ja se söi kulhollisen riisiä … he ajattelivat, että tämä auttaisi myymään lippuja esitykseen.”
hän kertoi tämän tarinan elävälle yleisölle NPR: n päämajassa Washington D. C.: ssä aiemmin tässä kuussa osana haastattelusarjaa, jossa oli mukana sääntöjä rikkovia naisia komediassa. Kysyin, ajatteliko hän lähteä sarjasta – ja hän sanoi, ettei tullut mieleenkään, että hänellä olisi edes sitä voimaa.
”siihen aikaan, kun oli rasistinen aasialaisia kohtaan, sitä ei luettu rasismiksi”, hän sanoi. ”Oli pitkä ajanjakso, jolloin meidän oli tavallaan ajateltava: Olemmeko me värillisiä ihmisiä?”
Margaret Cho puhuu Audie Cornishille NPR: n studiossa 1 Washington, D. C. Eslah Attar NPR: lle hide caption
toggle caption
Eslah Attar NPR: lle
That struggle amplified kun hän sai oman ABC komediasarja vuonna 1994 nimeltään All-American girl, perustuu cho elämään kasvaa Yhdysvalloissa korealaisten maahanmuuttajavanhempien. Korealaisamerikkalaiset hylkäsivät yhteisönsä kuvauksen ohjelmassa mitäänsanomattomana, epäkorrektina ja huonojen stereotypioiden riepottelemana.
Cho totesi, että yhteisö oli jo tuolloin taistelunhaluinen suositusta imagostaan. Maaliskuussa 1991 korealaissyntyinen liikkeen omistaja ampui kuoliaaksi mustan 15-vuotiaan tytön Latasha Harlinsin Los Angelesissa. Kuolema oli yksi kipinöistä, jotka sytyttivät Los Angelesin rotumellakat.
”Tämä oli ensimmäinen kerta, kun korealaisamerikkalaiset näkivät itsensä kuvattavan missään ominaisuudessa”, hän sanoi. ”He olivat niin vihaisia siitä, että olin tämä koomikko, joka oli uskomattoman foul-mouthed, ja he olivat nähneet minun HBO special ja he olivat todella järkyttynyt minua muutenkin. Joten he protestoivat esitystä vastaan ja tekivät näitä op-ed-artikkeleita eri aikakaus-ja sanomalehdissä … oli sydäntäsärkevää, kun yhteisöni ei hyväksynyt sitä.”
All-American Girl peruttiin yhden kauden jälkeen. Cho puhui jälkivaikutuksista stand up-spesiaalissaan I ’ m the One That I Want, joka nauhoitettiin vuonna 1999.
mutta olin niin sidottu ajatukseen siitä hyväksymisestä. Se oli minulle niin tärkeää, että kun esitys oli ohi, romahdin. En tiennyt, kuka olin. Olin Frankensteinin hirviö, joka koostui pätkistä vanhasta stand up-esityksestäni, sekoitettuna fokusryhmien mielipiteisiin siitä, mitä Aasialaisamerikkalaisten pitäisi olla … Se oli tuskallista. Tein sen, mikä on aasialaisille todella vaikeaa: minusta tuli alkoholisti. Se ei ole helppoa, koska emme voi juoda. Me punoittelemme. ”Onko sinulla auringonpolttama?”
All that burn on tuottanut kovemman ihon. Kaksikymmentä vuotta myöhemmin, Margaret Cho on takaisin toisen stand-up kiertue, tuoreena pois Bloat. Hän puhui siitä ja muustakin.
Haastattelu Highlights
on making jokes about her family
i think my very first way to separate myself is doing impressions of my Moth. Aasialaisamerikkalaisen pitää pilkata vanhempiaan. Se tekee meistä amerikkalaisia. Joten me työnnämme vastaan vierauden perheemme tulla että. Minulle Olen aina ollut sellainen.
nykyisestä ilmapiiristä särmikkäälle komedialle, ja ”peruutuskulttuurille”
mielestäni pitää olla sopeutuvainen. Koomikkona on hienoa tulla haastetuksi, ja kyse on taidosta. Uskon, että tämä lopulta tekee yhteiskunnastamme paremman, se tekee maailmastamme paremman, koska olemme sivuuttaneet nämä kysymykset niin kauan, että on hyvä aika vaihtaa kuulumisia. …
en tiedä. Koska ajattelen aina, että minut peruttiin vuonna 1994, joten olen tavallaan turvassa? Minut peruttiin niin kauan sitten, että keksin peruutuksen. Minä aloitin peruutuksen. Se on minulle kuin-siihen liittyy niin monia tekijöitä, ja minusta se on hyvin kiehtovaa. Jotkut perutaan, se on pitkä aika tulossa-todella pitkä aika tulossa.
Aasialaisamerikkalaisen komedian ajankohtaisesta hetkestä, hullun rikkaiden aasialaisten suhteen, Always Be My Maybe ja Fresh Off the Boat
It ’ s great. Se on kuitenkin pitkä aika-se on pitkä aika odottaa. Mutta nämä kaikki ovat suuria, suuria, suuria juhlittavia asioita. … Eddie Huang, joka oikeasti kirjoitti muistelmateoksen, alkuperäinen käsikirjoitus oli ollut osa hänen elämäänsä, ja sitten hän kysyi minulta, millaista on tehdä Aasialaisamerikkalaista TV-ohjelmaa ABC: llä. Olin ainoa henkilö, jolle hän saattoi soittaa…
ja tietysti alin erikoisuudet — Ali Wongin erikoisuudet olivat minulle todella tärkeitä, koska en ollut nähnyt toista Aasialaisamerikkalaista naista tekemässä komediaspesiaalia. Ja niin se oli sellainen Mielensäpahoittaja. … Myös jäähyväiset Awkwafina viime vuodelta-se oli niin hyvä elokuva liian. Haluan, että niitä on vielä enemmän. …
luulen, että on enemmän tunnetta siitä, että yleisö tulee oikeasti julistamaan, kuten, ”This is what we want.”Tai on olemassa tapa, jolla voimme puhua siitä, kuinka innoissamme olemme tällaisista sarjoista ja elokuvista, ja että tuemme helposti, että ajatus edustuksesta tuntuu helposti, ja että meillä on kieli, jolla voimme omaksua sen ja puhua siitä. Kun on tekemisissä näkymättömyyden kanssa, ja median, elokuvien ja television huomiotta jättämisen kanssa, se on todella vaikeaa … on sanoja puhua siitä, koska et edes tiedä, että olet näkymätön. Joten se on hyvin outo paikka olla. Ja niin uskon, että vihdoin meillä on joitakin kuvia — se alkaa tapahtua, ja se on todella hienoa.
Lauren Hodges, Bilal Qureshi, Joanna Pawlowska ja Sami Yenigun tuottivat ja toimittivat tämän haastattelun broadcastille. Patrick Jarenwattananon sovitti sen verkkoon.