Italialaiset sitaatit tatuoinnille-Tattwords

söpöt italialaiset Rakkauslainaukset tatuoinnille
Italialainen kulttuuri on aina yhdistetty romantiikkaan, eikä ehkä mikään muu kieli juhlista rakkautta yhtä hyvin kuin Apenniinien kansa. Myös William Shakespearen ikivihreän romanttisen näytelmän ”Romeo ja Julia” kuolemattomat rakastajat kuuluivat Italiaan, mikä nosti paikan väitteen rakastajan paratiisiksi. Tutustu muutamia hienoja tatuointi lainauksia rakkaudesta italiaksi, joka olisi epäilemättä mieleiseksesi.
L ’amore è come una scatola di dolciume (rakkaus on kuin karkkirasia)
Venire qui e baciarmi (tule tänne ja suutele minua)
l’ amore è un viaggio, non una destinazione (rakkaus on matka, ei määränpää)
Tutto è giusto nella guerra e nell ’amore (kaikki on reilua sodassa ja rakkaudessa)
per temere che l’ amore è di temere la vita (pelätä rakkautta is to fear Life)
l ’ amo con tutto il mio cuore (I love you with all my heart)
short Italian life quotes for tattoo
siitä lähtien kun Italian renessanssi alkoi 1300-luvulla, Italian taide, musiikki, kulttuuri ja kieli ovat saaneet valtava suosio Euroopassa ja myös monissa muissa osissa maailmaa asuttamat eurooppalaiset. Käy läpi joitakin pieniä lainauksia italiaksi, jotka tekisivät suuria tatuointeja ihollesi.
Non possiamo avere una vita perfetta senza gli amici (We cannot have a perfect life without friends)
~ Dante.
La speranza mi da la vita (Hope gives me life)
Una Buona Vita fa una morte facile (a good life makes an easy death)
la maggior’ sventura o ventura dell ’uomo e la mogie (a cheerfull wife is the spice of life)
Finchè c ’ è vita c ’è speranza (Where there’ s life, there ’ s hope)
parhaat italialaiset Tatuointilainaukset miehille
se oli mestari-runoilija Danten ”Divine komedia” että kielen vanhan maailman viehätys yhdistettynä arkiseen käytännöllisyyteen ja italian kielen kauneuteen tuli täyteen kukoistukseensa. Hänen käsissään eri murteet yhdistyivät yhtenäiseksi kieleksi ja sitä alettiin pian käyttää kaikkialla Italiassa. Ja Danten samoin kuin monien muidenkin runoilijoiden sanat saavat yhä sijaa monien sellaisten miesten ja naisten ihon yllä, joilla ei näytä olevan tarpeeksi Italian kielen ainutlaatuista vetovoimaa. Miehet haluaisivat tatuoida joitakin näistä parhaista italialaisista lainauksista itseensä.
Anche il pazzo dice talvolta parole de savio. (A fool may give a wise man counsel)
anche il sole pata sopra il fango, e non s ’imbratta (The sun passes over filth and is non s’ imbratta)
a carne di lupo, zanne di cane (Treat someone bad by being equally bad)
Aiutati che Dio ti aiuta (God helpes those who helpe themselves)
Chi aspettar suole, ha chio che vuole (He who has patience can have what he will)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *