50 Ranskan slangisanaa, jotka opettajasi salaa sinulta

on aina valtava ero luokkahuoneessa oppimasi kielen ja tietyssä maassa oppimasi kielen välillä. Huomaat, että tärkeimmät sanat ovat Ranskan slangisanoja. Tarvitset sitä ymmärtämään paikallisia, elokuvia ja lauluja. Ennen kuin luet tämän artikkelin, kehotan sinua ymmärtämään paremmin lukea artikkeli verlanista ranskaksi, mainitsen sen paljon tässä artikkelissa: Mikä on verlanin takapajuinen ranskalainen slangi?

nyt aloitetaan tämä luettelo Ranskan slangilauseista!

Ranskan slangit ystävälle

1 – Pote

tämä sana tarkoittaa läheistä ystävää. Sitä voidaan käyttää miehille tai naisille. ”poto” on muunnelma tästä sanasta. Jotkut hölmöt Vitsit tehdään ”potolla”, se voi tarkoittaa myös” tolppaa”. On myös ”veli” tai ”bro”, voit sanoa joko ”frère” tai hänen verlanin versionsa ”reuf”. On myös yksi, että pidän vähemmän levinnyt ja käyttää sitä on sana ”Mamène”. Tämä ranskalainen slangi muodostui englanninkielisestä sanasta ”my man”. Se muutettiin Mamèneksi. Trolliräppäri Lorenzo käyttää sitä paljon videoissaan. Tämä on slangia, jota ranskalaiset sanovat vitsinä eivätkä luonnollisella tavalla.

esimerkiksi

Alice c ’ est ma pote.

Alice on ystäväni.

2 – Gros

aluksi se tarkoittaa ”läskiä”, mutta Ranskan slangissa se tarkoittaa ”hemmoa” tai ”Broa”. Ranskassa kuulee todennäköisemmin ”gros ”tai”mec”. Se on sama logiikka espanjankielisen ilmaisun (Espanjasta) ”tío” tarkoittaa setä, mutta että voidaan käyttää ”jätkä”.

esimerkiksi

Gros, tu vas bien?

jäbä, oletko kunnossa?

3 – Le sang

se tarkoittaa verta. Kun käytät sitä kuvaamaan jotakuta kertomalla, että tämä henkilö on ”le sang”, se tarkoittaa, että tämä henkilö on kaikki sinulle.

esimerkiksi

T ’ es le sang !

olet veljeni!

ranskankielinen slangi arabista

Englannin kielen jälkeen on se, joka vaikutti suurimman osan ranskan kielestä keskiajalta nykypäivään. Tarvitsisin erikoisartikkelin, jossa lueteltaisiin kaikki ranskan kielessä käytetyt arabialaiset sanat.

4 – Wesh

tämä ranskalainen slangi on peräisin arabian kielestä ”mitä tapahtuu?””qu’ y-a-t-il ?”(wech kayn?) ja ” how are you?””kommentti vas-tu ?”(wech rak?). Tämä ranskankielinen sana tulee Ranskan sanakirjaan vuonna 2009. Nykyään siitä käytetään välihuomautusta ” hey!”kuten” wesh ça va?”. Tämä slangi on alun perin peräisin Ranskan ghetosta. Marseillesta kotoisin olevan ranskalaisräppäri Julin kuuluisa rap-kappale käyttää sitä yhden kappaleensa nimessä: Wesh alors

esimerkiksi

Wesh ! Tu viens ce soir ?

Hey! Tuletko illalla?

5 – Meskine

tämä ranskalainen slangi tarkoittaa, että henkilö on tavallaan heikko. Tämä sana on myös arabialaista alkuperää.

esimerkiksi

Meskine, ce mec a dû porter les courses sur 2 kilomètres.

tämä miesparka joutui kantamaan ostokset 2 kilometriä.

6 – Kiffe (substantiivi)/Kiffer (verbi)

ranskankielinen sana kuvaamaan, että nautit paljon hetkestä tai jotain.

esimerkiksi

Je kiffe cette musique des années 80.

nautin tästä 80-luvun musiikista.

Ranskan slangit liittyvät puolueeseen

nämä ovat sanoja, jotka sinun on opittava, jos aiot opiskella Erasmus (European exchange scholarship) – stipendillä Ranskassa.

7 – Caisse

tällä Ranskan slangilla on kolme merkitystä. Ensinnäkin siitä voidaan käyttää sanaa ”auto”. Toinen merkitys on tapa kuvata ” pierua ”ja ranskalaiset lisäävät verbin” pudottaa ”Ranskan kieleen”lâcher une caisse”. Viimeksi mainitusta voidaan käyttää ranskankielistä sanaa, Kun joku oli juonut liikaa. Se ei tarkoita tarkalleen ”krapulaa”, mutta se on lähellä. Se on ottaa caisse ”prendre une caisse”.

esimerkiksi

Avez-vous vu Nicolas hier ? Non, mais c ’est sûr qu’ il s ’ est pris une caisse riipus la fête.

Have You seen Nicolas yesterday? Ei, mutta hän oli varmasti kova juhlien aikana.

8 – Gueule de bois

käänsi sanasta sanaan englanniksi ”puun Kasvot”. Tämä ranskalainen slangi on supertärkeä, se tarkoittaa krapulaa. Ilmaisu tulee siitä, että juhlien jälkeisenä päivänä, joissa oli liikaa alkoholia mukana, henkilön suu on täysin kuiva kuin puu.

esimerkiksi

C ’ est la pire gueule de bois de ma vie.

se on elämäni pahin krapula.

9 – Gerbe (substantiivi)/Gerber (verbi)

Tämä on Ranskan slangi, joka tarkoittaa ”oksentaa”. Sitä voidaan käyttää myös silloin, kun jokin saattaa inhottaa ranskalaista.

esimerkiksi

Ça me fout la gerbe.

tekee mieli oksentaa.

10 – Clope

Tämä on slangi tupakalle. Kuten tiedätte, ranskalaiset tupakoivat paljon, varsinkin juhlien aikana. Ranskalaiset saattavat käyttää verbiä ”verottaa” tällä slangilla. Se on feminiininen sana, joten se on ”une clope”.

For example

Je peux te taxer une clope ?

Can I borrow you for a cigarette?

11 – Cul sec

näin sanotaan ”laukaus!”juodessaan olutta tai mitä tahansa alkoholijuomia. Se tarkoittaa ”kuivaa persettä”, koska juoman perse on pohja. Kuvaillakseen pullon pohjaa ranskalaiset sanovat ”le cul de la bouteille”. Joten seuraavan kerran kun juot ranskaa, sano ääneen ” cul sec!”. Belgiassa sanotaan” Fairey l ’ affond ”ja” make the bottom”.

esimerkiksi

C ’ est ton anniversaire, tu fais cul sec !

on syntymäpäiväsi, sinun täytyy juoda se kaikki!

12 – Tiser (substantiivi)/Tiser (verbi)

Tämä on Ranskan slangia alkoholille. Kuulet paljon teini-ikäisten ja nuorten aikuisten keskuudessa.

esimerkiksi

Vous avez de la tise pour ce soir ?

Onko sulla viinaa täksi illaksi?

13 – Boîte

käännettynä se tarkoittaa suoraan ”laatikkoa”, mutta todellinen merkitys on ”klubia”. On hassua huomata, että ranskalaiset kuvittelevat klubin aitioksi.

esimerkiksi

on sort en boîte ce soir?

mennäänkö tänään klubille?

Ranskan slangit pettymykselle

14 – Blasé

tämä ranskalainen slangi tarkoittaa surullisuutta. Se on vanha ranskankielinen sana, jota käytetään Ranskan kirjallisuudessa, mutta nyt sana on menettänyt arvovaltansa.

esimerkiksi

Je suis blasé de mettre blessé au tennis.

olen niin surullinen, että loukkasin itseni pelatessani tennistä.

15 – Seum

tämä slangi on peräisin arabian kielestä. Se tarkoittaa arabiaksi myrkkyä. Tätä slangia käytettiin Ranskan Internetissä paljon belgialaisille sen jälkeen, kun he hävisivät jalkapallon MM-kisojen välierän vuonna 2018 Ranskaa vastaan.

esimerkiksi

J ’ ai le seum de ne pas avoir gagner ce match.

olen niin pettynyt, etten voittanut tätä peliä.

16 – Ça me saoule

se riippuu siitä, miten käytät tätä sanaa, jos käytät sitä ”be” – sanan kanssa, se tarkoittaa yksinkertaisesti sitä, että olet humalassa. Voit käyttää tätä ranskankielistä ilmaisua, kun jokin ärsyttää sinua.

esimerkiksi

Ça me saoule d ’ être en retard tous les jours.

minua ärsyttää se, että olen joka päivä myöhässä.

17 – Relou

tämä ranskankielinen sana voi tarkoittaa, että jokin ärsyttää tai joku ärsyttää. Se on Verlan sana ”lourd”, joka tarkoittaa raskasta.

esimerkiksi

Trop relou le mec qui demandait des cigarettes.

niin ärsyttävä oli kaveri, joka pyysi tupakkaa.

French slangs for COOL

18 – Lourd

käännettynä saat englanninkielisen sanan ”heavy”, mutta tämä ranskankielinen slangi tarkoittaa ”cool”. Toinen aiheeseen liittyvä slangi on ” fou ”ja hänen verlanin versionsa” ouf ”tarkoittaa”hullua”.

esimerkiksi

Trop lourd l ’ appartement.

kämppä on niin hieno.

19 – Ça gère

tämä ilmaisu voitaisiin kääntää ”se rocks”. On olemassa typerä sanonta, joka rytmittää ”ça gère la fougére”, (fougére tarkoittaa saniaista).

esimerkiksi

Ça gère de faire un buffet à volonté.

se rokkaa menemään kaikenkattavaan buffettiin.

ranskankerttu ruoaksi

20 – Je pète la dalle

Tämä on paras tapa kertoa ystävällesi, että sinun tarvitsee vain syödä nyt. Suomeksi käännettynä se antaa ”minä räjähdän nälkäisenä”.

esimerkiksi

on mange quand ? Je pète la dalle !

milloin syödään? Kuolen nälkään!

21 – Bouffe (substantiivi)/Bouffer (verbi)

Tämä on puhekielinen tapa sanoa ”syödä”. Ranskalaiset käyttävät sitä enimmäkseen ystävien kesken, eivät edes perheenjäsentensä kanssa.

esimerkiksi

T ’ as de la bouffe dans ton frigo?

do you have food in your frigger

French slangs for I DON ’ t CARE

22 – Balec

Tämä on lyhenne sanoista ”je m’ en bats les couilles” (myös ranskalaista slangia), joka on käännetty englanniksi muotoon ”I hit my balls”. Suosittelen käyttämään lyhennettä toisen sijaan, jos et halua kuulostaa liian töykeältä.

esimerkiksi

Je m ’en balec d’ avoir une voiture.

en välitä omistaa autoa.

23 – OSEF

lyhenne sanoista ”On S ’ en Fou” eli ”me emme välitä”. Voit sanoa ”je m’ en fou ”se tarkoittaa yksinkertaisesti englanniksi”I don ’ t care”.

esimerkiksi

OSEF de bien s ’ habiller pour cette soirée.

emme välitä pukeutua näihin juhliin.

24 – je me casse

It means I am getting out of the place but if I translated directly in English it would give ”I am breaking myself”, sounds weird right?

esimerkiksi

Ce soir je me casse à miniut.

tänään lähden pois keskiyöllä.

viettelyyn liittyvät ranskankielinen slangi

25 – Canard

Tämä on ranskankielinen sana, joka tarkoittaa ”ankkaa”. Se on ehdottomasti minun suosikki ranskalainen ilmaus tästä luettelosta. Näin kaveriporukka kutsuu miestä liian takertuvaksi tyttöystäväänsä. Tämä on sellainen mies, jonka kanssa et voi enää hengailla ja kun hän ilmestyy, hän menee kotiin super aikaisin, jotta ei suututa tyttöystäväänsä. Tästä ilmaisusta Studio bagelin tekemä hulvaton video löytyy Youtubesta:

esimerkiksi

Vincent On le voit plus, c ’ est un vrai canard.

Vincent emme näe häntä enää, hän on tosi takertuva persoona.

26 – hakkeri (verbi)

se tarkoittaa ensin ”kiinni”, mutta se voi tarkoittaa ”pussata”. Tiedoksi, on verlan versio ”pécho”, joka on sama merkitys.

esimerkiksi

Ils se sont chopés hier soir.

he pussailivat eilen illalla.

27 – Charo

Tämä on lyhenne englannin kielen sanasta ”charognard”, joka on ”haaskalintu”. Kaveri on kaikkialla ja viettelee kaikki. Tämä slangi on myös ranskalaisen jalkapalloilijan Matuidin lempinimi: Matuidi Charo. Hän on kaikkialla jalkapallokentällä. Ranskalaisräppäri Niska antoi hänelle tämän lempinimen, ja sen jälkeen on juhlittu, kun hän tekee maaleja, hän imitoi Korppikotkaa.

esimerkiksi

Rémi c ’ est un vrai charo en soirée !

Rémi on todellinen viettelijä bileissä! (viettelijä huonolla tavalla)

28 – Chiner (verbi)

ensimmäinen merkitys on, kun etsii esineitä kirpputorilta, se oli alun perin tämän sanan merkitys. Nyt, on toinen merkitys on, kun etsit joku baarissa tai klubilla. Tämä on sama merkitys paitsi et etsi huonekaluja vaan henkilö. Sitä voidaan käyttää substantiivina, miehillä se olisi ”chineur ”ja naisilla”chineuse”.

esimerkiksi

Ce mec c ’ est un vrai chineur.

tämä jätkä on todellinen viettelijä. (ei niin helppo kääntää)

LAMEEN liittyvät Ranskan slangit

29 – Cramé

tällä ranskankielisellä sanalla on neljä merkitystä. Ensimmäinen tarkoittaa polttamista. Toinen tarkoittaa väsymistä. Kolmas tarkoittaa kiinnijäämistä. Viimeinen tarkoittaa, että jokin on tylsää. Yksi synonyymi on” claqué”, se tarkoittaa ontuvaa, tätä slangia voidaan käyttää lisäämällä” au sol ”(maassa),”c’ est claqué au sol”.

esimerkiksi

J ’ étais cramé après mon match de basket.

olin niin väsynyt Tämän koripallo-ottelun jälkeen.

30 – À chier/Faire chier

käännettynä englanniksi, se tarkoittaa ”antaa minulle tarpeen ottaa dump”. Tämä on mukava tapa ilmaista tunteitaan (sarkasmia). Voit käyttää sitä, kun jokin tai joku ärsyttää sinua paljon ”Fairey chier” tai kun se on todella huono ”à chier”.

esimerkiksi

Ce jeu est à chier.

Tämä peli on niin vaisu.

ranskalaisten rahaan liittyvät slangit

31 – Thune

näemme sanan ilmaantumisen 1600-luvun alussa. Almua kutsuttiin tuolloin slangissa nimellä ”thune”. Nykyään Thune-sanan lisäksi ne ovat muita rahan slangeja, kuten ”fric ” ja”blé”.

esimerkiksi

J ’ ai plus de thune.

minulla ei ole enää rahaa.

32 – Pince

slangi tarkoittaa ”halpaa”. Tämä sana tarkoittaa puristinta ranskaksi, joskus ranskalaiset ihmiset matkivat rapua käsillään kuvaamaan ihmistä halvaksi. On toinen hauska ilmaus ”cette personne a des oursins dans les poches” englanniksi ”this person has sea urchins in their pockets” eli se on tuskallista henkilölle maksaa jotain.

esimerkiksi

Ce mec c ’ est trop une pince.

tämä jätkä on niin pihi ihminen.

33 – Mihto

Tämä on Ranskan slangia ja tarkoittaa ”kullankaivajaa”. Sanan merkitys on muuttunut ajan kuluessa. Se esiintyy ensimmäisenä mustalaisyhteisössä kuvaamaan jotain mukavaa ja miellyttävää. Ranskalainen rap-artisti Seth Gecko teki kappaleen tällä sanalla nimeltä ”mitcho”.

esimerkiksi

Cette fille c ’ est trop une michto.

Tämä tyttö on sellainen onnenonkija.

34 – Blindé

Tämä on ranskalainen sanonta, jonka mukaan henkilö on superrikas. Sitä voidaan käyttää, kun olet täynnä syödessäsi tai vain silloin, kun jotain on täynnä.

esimerkiksi

Je paye ma tournée, je suis blindé.

It is on me, I am so rich.

Ranskan slangit laiskalle

35 – Glandage (substantiivi)/Glander (verbi)

se tarkoittaa tekemättä mitään, vain jäähdyttelyä.

esimerkiksi

Après-midi glandage au-ohjelma.

ohjelmaan chill afternoon.

36 – Flemme

tätä ranskalaista slangia on käytettävä verbin ”avoir” (=olla) kanssa. Termi, jonka alkuperä juontaa juurensa keskiajalta. Tuohon aikaan lääkärit uskoivat huumorin teoriaan, ruumiinnesteiden oletettiin vaikuttavan yksilöiden käyttäytymiseen. Siellä oli lima, joka on saanut nimensä antiikin Kreikan ”flegmasta”. Jos ihmisellä oli liikaa ”limaa” kehossaan, hänellä katsottiin olevan vain vähän energiaa.

esimerkiksi

J ’ai la flemme d’ arer au sport.

olen laiska menemään salille.

37 – Posé

se tarkoittaa ”säädettyä”, sitä voi käyttää, kun pysyi rentona eikä tehnyt paljoa. Sitä voidaan käyttää myös kuvaamaan paikkaa, joka on hiljainen tai todella mukava.

esimerkiksi

Je suis resté posé ce week-end. (Kyllä ranskalaiset käyttävät englanninkielistä sanaa weekend)

jäin kotiin tänä viikonloppuna.

akronyymi French slangs

ranskalaiset rakastavat käyttää lyhenteitä slangiin varmaksi, mutta myös arkielämäänsä. Tapaamani belgialaiset ovat kommentoineet, että se ärsyttää heitä.

38 – JPP

Tämä on lyhenne sanoista J ’ en Peux Plus, eli kestän sen enää. Sitä voidaan käyttää myös silloin, kun joku ärsyttää sinua.

esimerkiksi

JPP de ces révisions d ’ examen.

olen kyllästynyt niihin tenttiopintoihin.

39 – TMTC

Tämä on väärennetty lyhenne, koska ”C”: llä alkavaa sanaa ei ole, mutta se kuulostaa tältä kirjaimelta. Se tarkoittaa suomeksi käännettynä ” Toi même Tu le sait ”antaa”you too you know it”.

esimerkiksi

Je suis le meilleur au foot tmtc.

olen futiksen paras, tiedät sen.

40 – PLS

Tämä on lyhenne lääketieteellisestä sanasta ”Position Latéral de Sécurité”.Tämä on se turva-asema siinä sivussa, että liikaa juonut pitäisi laittaa. PLS: ää käytetään krapulan aikana tai silloin, kun loukkaat itsesi.

esimerkiksi

Aujourd ’ hui, je ne ferai rien, car je suis en PLS.

tänään en tee mitään olen kuollut.

41 – BG

tämä ranskalainen slangi on lyhenne englannin kielen sanasta ”beau gosse” ”beautiful kid”, joka tarkoittaa, että kaveri on todella hyvännäköinen tai hän on komea (käytetään vain miehelle). Teen pikasulkeiset” gosse ” on ranskalaista slangia lapsille. Ole varovainen, älä käytä sitä Quebecissä, tämä sana tarkoittaa ” palloja ”tai” pähkinöitä”, joten ole varovainen, jos matkustat Kanadassa 🙂

esimerkiksi

t ’ es BG avec cette chemise.

olet hyvännäköinen tässä paidassa.

42 – BCBG

tämä ranskalainen slangi tulee ilmaisusta ”Bon Chic Bon Genre” ”hyvännäköinen kiva tyyli”. Sitä käytetään, kun mies on varakkaasta perheestä ja hänellä on hyvät käytöstavat.

esimerkiksi

Ce mec est BCBG.

Tämä kaveri on komea.

ranskankielinen slangi ihmisille

43 – Nana

se on slangia naisille. Voit lisätä Ranskan slangi ”zouz”, se on Algerian slangi tai” meuf”, verlan versio femme.

esimerkiksi

c ’ est qui cette meuf ?

kuka tämä nainen on?

44 – tyyppinen

se on slangia ja tarkoittaa ”ihmistä”. Voit lisätä ”mec ”ja hänen verlan versio”keum”. Ranskan slangisanoilla ” mec ”ja” keum ” tyttö voi kuvata miestä poikaystävänään. Sanat” tyyppi ”ja” mec ” ovat Ranskan vastine äijälle.

esimerkiksi

Nicolas c ’ est mon keum.

Nicolas on poikaystäväni.

45 – Daron/Daronne

Tämä on ranskankielistä slangia isälle ja äidille. Tämä sana, joka on tullut takaisin suosioon nykyään on hyvin vanha historia ranskan kielellä. 1200-luvulla daron on pieni linnoitus. Sen merkitys kehittyy pikku hiljaa kohti paikan ”Herraa”. 1700-luvun alusta lähtien daron tarkoittaa ”isää” ja se on myös ”lempinimi, jonka työläiset antavat porvareilleen”. Jos se edelleen tarkoittaa ”pomoa” tai ”isää”, daron tarkoittaa myös ”kabareen omistajaa” 1800-luvulla. 1900-luvun puolivälissä sanan ”isä” merkitys yleistyi. Nykyään on trendikästä kutsua isäänsä tai äitiään espanjankielisillä sanoilla ”padre” tai ”madre” ja lisätä sen eteen ”le” ou ”la”.

esimerkiksi

Mes darons sont en vacances.

vanhempani ovat lomalla.

46 – Bobo

tällä slangilla on kaksi merkitystä. Ensimmäistä käytetään, kun lapsi loukkasi itsensä ja loukkaantui, hänellä on ”bobo”. Nätti tapa sanoa lapselle, että hän sai naarmun. Toinen merkitys on lyhenne ranskan sanasta ”porvari”, joka tarkoittaa, että henkilö on varakas ja välittää vain todella kalliista luomuruoasta ja asuu Pariisin kaltaisessa suurkaupungissa. Tämä on minulle kliseinen esitys siitä, mikä on bobo Ranskassa.

esimerkiksi

Ce sont des vrais bobos à manger des graines de quinoa dans leurs salades.

he ovat todellisia hienostelijoita, jotka syövät kvinoan siemeniä salaateissaan.

47 – Beauf

Tämä on punaniskaa tarkoittava slangi. Belgiassa Québecissä sanotaan” baraki ”ja” kétaine”. Kirjoitin siihen liittyvän artikkelin: Keviniksi nimittämisen kirous ranskalaisessa kulttuurissa.

toinen määritelmä on ”beau frèren” supistuma englannin kielessä ”brother-in-law”.

esimerkiksi

La coupe mulet c ’ est beauf.

muulikampaus on niin ollut.

48 – Poulet

poliisin lempinimi on ranskaksi ”possu”. On hauska fakta, että harva ranskalainen tietää, mistä tämä lempinimi tulee. Vuonna 1871 ranskalainen valtiomies Jules Ferry antoi rakennuksen ”prefektuuri de Policelle” päämajakseen. Rakennus rakennettiin Pariisin entisen siipikarjatorin paikalle. Tämän jälkeen ranskalaiset alkoivat kutsua poliisia ”pouletiksi”. Ranskan poliisia kuvaavat myös sanat” flic”, ”condé” ja ”keuf”.

esimerkiksi

Il y a des poulets dans tout le quartier.

poliiseja on joka puolella kaupunginosaa.

ranskankielinen slangi

49 – Charbonner

slangi charbonner tarkoittaa kovaa työtä. Se tulee englannin kielelle käännetystä sanasta ”charbon”, joka antaa nimen”hiili”. Se liittyy hiilikaivoksiin ja kaivostyöläisiin. He tekivät fyysisesti paljon töitä elantonsa eteen.

esimerkiksi

Ça charbonne comme jamais. (tai ”comme jaja”, tämä on uusi trendilangi)

teen kovasti töitä kuin et voisi kuvitella.

50 – Boulot

se on ranskankielistä slangia työlle / työlle. Toinen vastaava sana on”taff”.

esimerkiksi

on se remet au boulot !

takaisin töihin!

toivon, että löysit joitakin uusia ranskalaisia slangisanoja tai-ilmauksia tästä artikkelista. Kirjoitin vain noin 50 ranskalaista slangia, mutta mieleeni tuli monia. Saatan tulevaisuudessa laajentaa tätä ranskalaisten slangien listaa. Kerro minulle nyt, mikä on suosikki Ranskan slangi kommenttiosiossa 🙂 kehotan nyt lukemaan artikkelini ranskalaisista sanonnoista: 50 hauskaa ranskalaista ilmaisua, jotka sinun täytyy tietää.

luotto:

https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2017/11/19/37003-20171119ARTFIG00003-d-o-viennent-les-darons.php

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *