37 Cool Japanin sanoja ja lauseita alkaa käyttää nyt

valmis tasolle-up Oman Japanin ja äänen めっちゃオシャレ (meccha o-Share, ”supermuodikas”)?

ala sitten lisätä hienoja japanilaisia sanoja sanavarastoosi!

Japani saattaa vaikuttaa vakavalta kieleltä, jossa on kerroksittain muodollisia puhetapoja. Mutta Japani ylpeilee tonneittain Hauskoja, slangy sanoja ja kauniita käsitteitä vain kiinni niiden Kieli ja kulttuuri!

loppujen lopuksi Japani on maa, joka antoi meille文文字 (emoji, ”emoji”), joka on otettu Japanin ”kuvamerkkejä tarkoittavasta sanasta.”

muista, että monia näistä siisteistä japaninkielisistä sanoista käytetään vain epämuodollisissa tilanteissa läheistesi kanssa. Kyseessä olisivat perhe, samanikäiset ystävät ja joskus samanikäiset työkaverit.

et käyttäisi näitä siistejä japaninkielisiä sanoja tuntemattomien, pomosi tai kenenkään sellaisen kanssa, jolla on senpai-status tai korkeampi virkaikä.

näiden siistien japaninkielisten sanojen käyttäminen ystävien kanssa auttaa pitämään sinut kuulostamasta liian jäykältä. Ne lisäävät luonnollisempaa, rentoa kieltä Japanin keskusteluihin.

う(Ikkou, ” Let ’ s go!”)

tässä on nopea ”Cool Japanese Words” – Video, jonka tein saadakseni sinut alkuun:

nauti videon katsomisesta ensin! Jaan joitakin siisteimpiä japanilaisia sanoja ja miten ne lausutaan.

kun olet katsonut videon, voit lukea jutun lopusta kaikki 37 siistiä japanilaista sanaa ja lausetta.

Bennys Top japanese resources

Cool Japanese Words Unique to Japan

vaikka jokaisessa kielessä on uniikkeja sanoja, jotka eivät käännä hyvin, olen osittainen niihin japaniksi.

japanilaiset vangitsevat käsitteitä ja kuvia elämästä ja luonnosta tiivistäen ne kauniisti yhteen sanaan. Koska sinulla ei ehkä ole näitä sanoja omalla äidinkielelläsi, et ehkä ole koskaan ajatellut opetella niitä japaniksi.

opettele nämä ja näytät ”sisäpiiritietosi” kulttuurista!

  • 日日 (Komorebi) tarkoittaa ”auringonsäde lehtien läpi.”Se kuvaa kaunista kohtausta, kun valo ja tuuli liehuvat lehtien läpi ja varjot tanssivat maassa.
  • 浮世 (ukiyo) tarkoittaa ”kelluvaa maailmaa.”Se kuvaa sitä tunnetta, että on läsnä ja ottaa huomioon nykyhetken, jota stressi ei häiritse. Saatat tunnistaa tämän sanan, koska sitä käytetään kuvaamaan japanilaisen taiteen kuuluisinta tyyliä: 浮世絵 (Ukiyo-e) maalauksia, kuten Hokusain ja Utamaron maalauksia.
  • 森林浴 (Shinrin-Yoku): ”metsäkylpy.”Se kuvaa sitä, miltä tuntuu liottaa vihreässä valossa metsässä. Rauhallinen kuva, eikö?
  • 積読 (tsundoku) tarkoittaa ”kasaantua”, mutta viittaa henkilöön, joka ostaa jatkuvasti kirjoja. Ne kasaantuvat, mutta niitä ei ole vielä luettu. Kanji 読 (”lukea”) antaa kuitenkin käsityksen, että omistaja aikoo lukea ne jonain päivänä! Tästä on niin paljon meemejä kirjatoukuille, mutta japanilaiset vangitsivat sen yhteen sanaan.
  • いいい (kuidaore): ”Topple over” on tarkka käännös. Sanotaan, että olet syönyt itsesi konkurssiin! Jos olet ruokamies, olen varma, että osaat samaistua.
  • いい (Shibui): adjektiivina tämä sana tarkoittaa ”katkeraa.”Mutta substantiivina se tarkoittaa” retro cool.”Sitä käytetään kuvaamaan jotain vanhanaikaista, mutta siistiä, koska se on retroa. Sillä viitataan usein perinteiseen minimalistiseen japanilaiseen tyyliin. Mutta voit sanoa sen kaikesta retro cool.
  • 取り戻す (torimodosu): yhteen sanaan tiivistettynä sillä on sama merkitys kuin kuuluisalla englanninkielisellä sanonnalla: ”when life knocks you down, Dust yourself off and get back up again.”

viileitä japanilaisia lauseita arkeen

japanin kielessä on monia joukkofraaseja, joilla ei ole todellista vastinetta englannin kielessä. Mutta ne ovat huomattavassa asemassa jokapäiväisessä elämässä Japanissa.

näiden tunteminen ja niiden käyttäminen auttaa kuulostamaan luonnollisemmalta ja kunnioittavammalta.

  • Otsukare (Otsukare): lyhenne otsukaresama deshitasta, se tarkoittaa ”olet tehnyt kovasti töitä!”Se sanotaan usein työtovereiden tai ystävien kesken tervehdykseksi tai hyvästiksi tai kiitokseksi heidän kovasta työstään ja panoksestaan. Se voi myös korvata kippis-huudot (kanpai, ”kippis”) drinkkien paahtamiseen pitkän työpäivän jälkeen.
  • Ojama shimasu: aina kun astut jonkun kotiin, sinun pitäisi sanoa Ojama shimasu: aina kun astut jonkun kotiin, sinun pitäisi sanoa Ojama shimasu: aina kun astut jonkun kotiin, sinun pitäisi sanoa Ojama shimasu: aina kun astut jonkun kotiin, sinun pitäisi sanoa Ojama shimasu: aina kun astut jonkun kotiin, sinun pitäisi sanoa Ojama shimasu: aina kun astut jonkun kotiin, sinun pitäisi sanoa Ojama shimasu: aina kun astut jonkun kotiin, sinun pitäisi sanoa se tarkoittaa ”Olen pahoillani, että tunkeilin” tai ”Olen pahoillani, että häiritsin sinua.”Substantiivi 邪魔 (jama) merkitsee ’estettä’ tai ’tunkeutumista’, joten tämän sanominen, kun astut jonkun kotiin, osoittaa kunnioitusta. Sanot näin joka kerta, kun astut jonkun kotiin, olipa se suunniteltu tai odottamaton. Lähtiessä toistetaan lause, mutta menneessä aikamuodossa :た tai (Ojama shimashita).
  • merkkaa い (Itadakimasu): aina kun syöt, aloitat sanomalla merkkaa, joka kirjaimellisesti tarkoittaa ”nöyrästi ottaa vastaan.”Se käännetään usein ”bon appetit”tai” syödään.”On epäkohteliasta alkaa syödä ennen kuin sanot tämän!
  • Gochisousama deshita: syötyäsi sanot Gochisousama deshita, joka tarkoittaa ”kiitos tästä ateriasta.”Sanot aina näin sille, joka antoi ruoan. Vaikka maksaisit ruoan itse, mutta nauttisit siitä ystävien kanssa, sanot sen ilmaistaksesi kiitollisuutesi heidän seurastaan.
  • Kiitos (Yoroshiku onegai shimasu): tai, kuulostaakseen rennommalta, sano Hei (yoroshiku). Se on yksi Japanin tärkeimmistä ja kunnioittavimmista lauseista ja sillä on monia merkityksiä. Kun sanot sen juuri tapaamallesi ihmiselle, se tarkoittaa ”mukava tavata” tai ”innolla työskentelyä kanssasi.”Mutta se voi tarkoittaa myös ”pidä huolta minusta” tai pidä huolta jostain erityisestä. Esimerkiksi huolehtia matkatavaroista, kun viet ne pois lentokentän lähtöselvityksessä.

viileät japanilaiset Slangisanat

slangin lisääminen Japanin sanastoon on varma tapa kuulostaa enemmän äidinkielen puhujalta! Nämä ovat joitakin yleisiä, tuoreita ja arkisia slangitermejä, jotka sinun pitäisi tietää:

  • い anna (yabai): kädet alas yksi yleisimmistä slangitermeistä, joita nykyään sanotaan. いt tarkoittaa sekä ”mahtavaa” tai ”hämmästyttävää” että ”kamalaa” tai ”surkeaa” asiayhteydestä riippuen. Kokeile katsoa minkä tahansa jakson Terrace House kuulematta tätä ainakin kymmenkunta kertaa!
  • いい (Sugoi): saatat tietää tämän, mutta jos et, sinun pitäisi! Tämä on kaiken kattava japaninkielinen sana. Se tarkoittaa ”mahtavaa”, ”mahtavaa” tai ”hämmästyttävää”, mutta sitä käytetään myös huudahduksena, kuten ” wow!”Sitä käytetään usein vastauksena muille, vaikka se ei ole todella hämmästyttävää. Se lyhennetään joskus muotoon すげー (Suge -).
  • るion (ukeru) tarkoittaa ”tuo on hauskaa”, ”hulvatonta” tai ”haha!”Itse asiassa, Jos käytät Facebook japaniksi,” Haha ” – reaktio on merkitty ”るota.”
  • Lac ’ n ’ (Nau) tulee englannin kielen sanasta ”now”, ja se tarkoittaa samaa asiaa. Twitterissä sanotaan usein, että jotain tapahtuu juuri sillä hetkellä.
  • ちょ (cho) tarkoittaa ”erittäin” tai ”super.”Se on yleisemmin kuultu Tokion alueella, ja sitä käytetään usein sanonnan ”かいいい, ”cho kawaii”, ”supersöpö” yhteydessä. Jos olet joskus kuunnellut Gwen Stefanin Harajuku Girlsiä, olet ehkä kuullut tämän.
  • Mecchalla on täsmälleen sama merkitys ja käyttö kuin Cholla, mutta se on yleisempi Kansain murteessa. Kuulet kaksi käytetään usein, joten on hyvä tietää molemmat!
  • Majide tarkoittaa ”vakavasti” tai ”oikeasti.”
  • Majide tarkoittaa ”vakavasti” tai ”oikeasti.”
  • Majide tarkoittaa ”vakavasti” tai ”oikeasti.”
  • ”sanot, kun käytät sitä huudahduksena kuten” Seriously??”Lisää, Kun käytät sitä kuvaamaan jotain, kuten tämä kakku on todella herkullinen! (Kono ke-ki majide ohishii!, ”Tämä kakku on todella herkullista!”)
  • テキート (Tekito -) kuvaa jonkun tai jonkin toimintaa laiskaksi tai huolimattomaksi. Jos joku on liian laiska tekemään työtä oikein, käyttäisit tätä sanaa.
  • KY: Kyllä, Tämä on englanninkielinen lyhenne japaninkielisestä sanasta: 空気読めない, ”Kuuki yomenai,”ei lue tunnelmaa”). Tarkemmin käännettynä se tarkoittaa, että joku ”ei osaa lukea tunnelmaa” ja sanoo usein väärin. Sitä käytetään kuvaamaan ihmistä, joka on sosiaalisesti kömpelö tai tunteeton muiden tunteille.

Cool Japanese Idioms Using Yojijukugo

Yojijukugo (四字熟語) ovat neljällä kanjilla ilmaistuja idiomeja. Nämä voivat olla hieman hankala oppia, mutta niillä on paljon merkitystä ja lisää syvyyttä keskusteluun.

  • 一石二鳥 (isseki ni Chou): ”yksi kivi, kaksi kärpästä. Se tarkoittaa samaa kuin tappaa kaksi kärpästä yhdellä iskulla.”
  • 朝飯前 (ASA meshi Mae): tässä on vain 3 kanjia eikä se ole teknisesti Yojijukugo… silti halusin sisällyttää sen, koska se on yleinen ja sillä on suora englanninkielinen korrelaatio: ”a piece of cake.”Kirjaimellinen merkitys on” ennen aamiaisen syömistä.”Koska tehtävä on niin helppo, sen voisi tehdä jo ennen kuin edes nauttii kahvista ja ruuasta.
  • 悪戦苦闘 (akusen kutou): yhdistämällä kanjit ”kovaa taistelua” ja ”tuskaista”, tämä idiomi tarkoittaa ”ylämäkistä taistelua.”
  • 以心伝心 (Ishin denshin): tälle idiomille ”heart-to-heart” on paras käännös. Sitä käytetään myös kuvaamaan toisen ymmärtämistä syvällä, intiimillä tasolla. Koska olet niin lähellä, tiedät jopa, mitä toinen ajattelee.
    一一一一一 (Ichigo ichie) tarkoittaa ”once in a lifetime.”Voit sanoa sen asioista, tilanteista tai ihmisistä, samaan tapaan kuin sen englanninkielinen vastine. Esimerkiksi, 一期一会の機械 (ichigo ichie ei kikai, ”kerran elämässä tilaisuus”) tai 一期一会の友達 (ichigo ichie ei tomodachi, ”kerran elämässä ystävä”).
    * 一刻千金 (Ikkoku senkin): kirjaimellinen merkitys on ”yksi hetki, 1000 kultarahaa.”Tai, kuten englanniksi,” aika on rahaa.”
    * 自画自賛 (jiga Jisan*): ”omakuva, itsekehu.”Tai” toot your own horn.”Tämänkaltaiseen käyttäytymiseen suhtaudutaan negatiivisesti japanilaisessa kulttuurissa, mutta se on hauska ilmaus tietää!

viileät japanilaiset Onomatopoeia-sanat

onomatopoeia näyttelevät suurta roolia arkisessa japanilaisessa puheessa, eikä se rajoitu ”bang!”ja” pow!”sarjakuvissa.

Onomatopoeia ilmaisee japanin kielessä sekä ääniä että tunteita. Niiden käytön osaaminen saa sinut kuulostamaan luonnollisemmalta ja parantamaan kuuntelun ymmärtämistä.

ドキドキキ (Doki doki): käytetään jännityksen tai hermostuneisuuden ilmaisemiseen, ja se on usein yhdistetty verbiin す, ”olla”. Näet tämän shoujo*, ”nuori tyttö” sarjakuvia paljon, kun nuori sankari on tunne hermostunut noin hänen ihastus!

  • Zotto (Zotto): jos tulee kylmä kylmyys, tai kylmyys menee selkärankaa pitkin pelosta tai jonkin ällön näkemisestä, voi sanoa zotto suru.
  • Mukatsuku: onomatopoeia mukan surusta tämä tarkoittaa ” tympääntynyt.”Mutta Mukatsuku on vahvempi merkitys, kuten” vihainen.”
  • ぐすり (gussuri): tämä tarkoittaa ”nukkua kuin tukki.”Sitä käytetään kuvaamaan omaa unta tai kysymään muilta, nukkuivatko he hyvin. Voit kysyä, Yuube ha gussuri nemuremashita ka, ” nukuitko sikeästi viime yönä?”).
  • Gatsu gatsu: jos olet nälissäsi ja ahmit ruokasi, voisit sanoa gatsu gatsu suru, ”ahmiminen” tai gatsu gatsu taberu, ”syöminen korpeen”.
  • Peko peko: ”nälkiintynyt.”Saatat tuntea lauseen onaka ga suita, ”olen nälkäinen”, mutta miksi et muuttaisi sitä? Voit ilmaista, että olet nälkäinen sanomalla!! (onaka peko peko ,”näännyn nälkään!”)
  • ((((kyoro): jos vierailet Japanissa ensimmäistä kertaa, saatat katsella ympärillesi kuin turistit! Aina kun kuvailet katselevasi ympärilleen uteliaasti (tai hermostuneesti), sanotるion (kyoro kyoro miru, ”uteliaasti katsellen ympärilleen”).

viileät japanilaiset adjektiivit

tähän mennessä olisit saattanut oppia useita japanilaisia adjektiiveja kuvaamaan tilanteita tai ihmisiä. Mutta miksi ei oppia joitakin viileä, suosittu adjektiiveja lisätä hieman enemmän väriä kuin yleinen kirei (kirei, ”kaunis” tai ”puhdas”) jakawaii (kawaii, ”söpö”)?

  • Umai tarkoittaa ”ihanaa”, ”mukavaa” tai ”loistavaa.”Sitä käytetään usein sanoa, että jotain on herkullista, liian. Vaihda ylös, että vanha valmiustila 美味し (ohishii, ”herkullinen”) ja sano up up!
  • Uzai tarkoittaa ”ärsyttävää.”Urusain kuulee usein sekä ”meluisaksi” että ”ärsyttäväksi”, mutta tätä voi käyttää myös kuvaamaan ärsyttävää tilannetta tai henkilöä.
  • Darui tarkoittaa laiskaa, laiskaa tai jopa koomassa olevaa. Voit käyttää sitä kuvaamaan tunne on täysin kulunut, palanut loppuun, tai jopa hyvin sairas.
  • Mendoi (Mendoi): slangimaisempi muoto 面倒さく anna (mendokusai, ”kiusallinen”). Se tarkoittaa ” kipua niskassa.””
    nonki na tarkoittaa iloista ja rentoa. Käytä sitä kuvaamaan jonkun iloista persoonallisuutta: nonki na hito, ”iloinen ihminen”.
    * Emotional (Kanjou teki na) tarkoittaa ”emotionaalista.”Se on toinen sana kuvaamaan persoonallisuutta, kuten teoksessa ”siveellinen人” (kanjou teki na Hito*, ”tunteellinen henkilö”).
  • ななな (fukuzatsu na): ”complicated.”Täytyy muuttaa Facebook status” se on monimutkainen?”Näin se sanotaan japaniksi :ななな (fukuzatsu na kankei, ”monimutkainen suhde”) taiななな (fukuzatsu na shinkyou, ”monimutkaiset tunteet”).

A Note About Making Words ”Cool” in Japanese

One thing to know about making words ”cool” in Japanese: Lähes mistä tahansa sanasta voi tehdä siistimmän tai slangimaisemman yhdistelemällä tai lyhentämällä sitä.

esimerkiksi おしゃかか (oshakawa, ”tyylikäs ja viileä”) yhdistää sanat おしゃれ (oshare, ”tyylikäs” tai ”muodikkaasti viileä”) ja か かいい (kawaii, ”söpö”). Paljon sanoja, kuten tämä usein pop up säästää aikaa, kun kutoma.

Plus sanoja voidaan lyhentää jättämällä viimeinen tavu pois. Vaikka tämä on maskuliinisempi ja yleensä kuullut kaverit, jotkut tytöt käyttävät tätä, liian (vaikka se on hyvin epävirallinen). Sellaiset sanat kuinいλ (Sugoi, ”hämmästyttävä”) jaいλ (yabai, sekä ”uskomaton” että ”kamala” asiayhteydestä riippuen) lyhennetään usein muotoon すげー (Suge -) ja やばっ (Yaba). Pieni っ ”klippaa” sanan, jossa on glottaaliääni kurkussa, kun taas pitkä-tarkoittaa ääni raahautuu ulos. Molemmat saavat sanat kuulostamaan slangimaisemmilta.

tämän viimeisen esimerkin kuulee paljon arkisessa arkipuheessa. い-adjektiivien lopussa oleva い jätetään usein pois, ja se saattaa jopa muuttaa viimeisen tavun kana-kaavion え-riviksi (kuten nähdään withei-kirjaimella すげっ). Etkö vielä tiedä, mitä se tarkoittaa? Tutustu sitten tähän artikkeliin hiraganan ja katakanan ymmärtämisestä.

mitkä ovat sinun Lempisanasi?

Mitä siistejä sanoja haluat käyttää kielessäsi? Oletko oppinut japanilaista vastinetta? Tai mitkä ovat lempisanasi japaniksi? Kerro kommenteissa.

Caitlin Sacascontent kirjailija, sujuvasti 3 kuukautta puhuu: Englanti, japani, korea, espanja Caitlin on sisällöntuottaja, kuntovalmentaja, nolla waster, kielen ystävä ja Star Wars-nörtti. Hän bloggaa fitness-ja kestävyysjuoksusta Rebel Heart Beauty-sivustolla. Katso kaikki Caitlin Sacasasin viestit

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *