Cubansk slang
Acere-en ven, kammerat(hvad bola, acere ? Hvad så, kammerat?)
Baro – (un/el); penge (un bar kristimo; en masse penge)
Bemba-tykke læber (Radio Bemba; sladder eller vinranken;rygter, ubegrundet rygte, falsk rapport, lækket information eller stykke desinformation)
Bisnero – forretningsmand (hustler)
Chavitos – udtrykket gælder i øjeblikket for CUC valutafordi det er værdiløst uden for Cuba
Chivato – knirkende, informant
Chopin (la) – shopping (i CUC – butik)
Chulo – pimp
Cojones-tarme eller bolde (tu tienes cojones)
en Lamas; (bogstaveligt talt “i flammer” betyder at være i problemer ordanger); (en llama betyder meget grim, når man henviser til personer)
Filtro – klog person
Gallego – dårlig musiker eller dårlig danser
Guajiro – bonde, landmand, en landmand (fra tiderne og efter den spanske amerikanske krig i 1898); dette ord kombinerer de to Engelskord “krig+helt”; det kan også henvise til en person, der er genert eller sky
guani, moni, baro, plata, fula – penge
guapo – ballademager
jamonero – nogen der famler piger på en overfyldt bus
joder – f***ing (no me jodes; ikke f**K med mig)
Luchar-at kæmpe (i Cuba, for at stjæle fra dit arbejde centereller at sælge slik på gaden)
Luchando – en battler og beundret
Maric Larsn – en homoseksuel person. Stødende slang. Bruges som adisparaging betegnelse for en homoseksuel mand; også at mærke illoyal, uretfærdig, upålidelige eller uværdige mennesker.
Monada eller mona-politi
Palestino-henviser til Orientales fra enhver klasse
Pinchar – at arbejde
Pipo – hvis det bruges til at henvende sig til en tjener, er det meget respektløst
Socio – ven, ven
Temba – middelaldrende person
Tumba! eller Rema! Forsvind!
Yuma-udlænding