Zrychlené Naturalizace Použití Materiálů a Informací

Přihlášku

N-400 Žádosti o Naturalizaci
Modrý List – tisk na modrém papíře a vyplnit spodní část.

Informace o Aplikaci

Pokyny pro Formuláře N-400 Žádosti o Naturalizaci
Obecné Tipy na Sestavování Aplikací pro Mailing

Inkoustové Otisky prstů

Když v zámoří, zajít do nejbližšího USA velvyslanectví nebo konzulát pro otisky prstů a poslat otisky prstů karty USCIS s N400 naturalizační aplikace. Podrobnosti o odebírání čitelných otisků prstů najdete na webových stránkách FBI . Přijatá forma vlády USA se nazývá FD-258. Toto je jediná forma, kterou USCIS přijme. Podrobnosti o vyplnění FD-258 naleznete v informačním listu . Nezapomeňte také vzít dvě kompletní sady výtisků v případě, že je jeden nečitelný. Podrobnosti naleznete na stránce Ink Fingerprinting Overseas.

změna vašeho právního jména prostřednictvím naturalizace

Pokud plánujete změnit své právní jméno během naturalizace, zaškrtněte příslušné políčko (Část 1(D)) v aplikaci N-400 a vyplňte uvedenou část. Vezměte prosím na vědomí, že v určitých situacích může změnu vašeho jména povolit pouze soud, když jste naturalizováni. To znamená, že při dokončení naturalizace může dojít k dalším zpožděním, a v den pohovoru nebudete naturalizováni. V závislosti na pracovní zátěži soudu budete možná muset počkat ještě několik měsíců, než vás soud může naplánovat na přísahu.

Pokud změníte své příjmení na příjmení svého manžela, nemusíte projít soudním procesem. USCIS může tuto změnu provést v době vašeho naturalizačního pohovoru. Většina ostatních změn názvu vyžaduje soudní příkaz.

informace o vyšetřování pozadí

podle současných zásad USCIS nelze kandidáty na naturalizaci naplánovat na pohovor, dokud nebude dokončena jejich kontrola pozadí. Přečtěte si prosím tuto část příručky pro občanství a naturalizaci USCIS – kontroly pozadí a bezpečnosti a kontroly jména FBI Často kladené otázky: Jak dlouho bude trvat, než bude dokončena kontrola mého jména?

Překlady Zahraničních Dokumentů

USCIS často vyžaduje, aby kopie důležitých statistik, záznamů a občanské dokumenty z cizích zemí předkládají s většinou aplikací, včetně občanství aplikací.

Pokud máte situaci, kdy nemáte životně důležité statistiky nebo občanské doklad, např. rodný list nebo oddací list, ze své domovské země, prosím, navštivte Oddělení Státní vzájemnosti stránce. Tato stránka obsahuje informace o tom, jaké důležité statistiky a občanské dokumenty jsou k dispozici od různých zemí, a také informace o tom, jak v případě potřeby získat nový dokument.

uvědomte si, že USCIS má také předpisy o překladech občanských dokumentů. Elektronický kodex federálních předpisů o cizincích a státní příslušnosti má následující odstavec:

(3) překlady. Jakýkoli dokument, obsahující cizí jazyk předložena USCIS, musí být přiložena plná anglického jazyka překlad, který překladatel má certifikován jako úplné a přesné, a tím, že překladatel je potvrzení, že on nebo ona je příslušný překládat z cizího jazyka do angličtiny.

formát certifikace by měl obsahovat jméno, podpis, adresu a datum certifikace certifikátora. Navrhovaný formát je:

Certifikace Překladatel,

jsem , potvrzuji, že jsem plynně (malovanou) v angličtině a ________ jazyky, a že výše uvedený/přiložený dokument je přesný překlad z dokumentu, který je připojen nárok ______________________________.

podpis_________________________________
Datum zadané jméno
adresa

níže uvedený výňatek je z aplikačních pokynů N-400. Návod není výslovně uvádí, že překlady musí být notářsky ověřené; nicméně, v FLO zkušenosti, certifikace překladatel pověření je obvykle notářsky ověřený.

kopie-měli byste předložit čitelné fotokopie požadovaných dokumentů, pokud pokyny výslovně neuvádějí, že musíte předložit originál dokumentu. USCIS může požádat o originální dokument v době podání nebo kdykoli během zpracování žádosti, petice nebo žádosti. Pokud USCIS od vás požádá o originální dokument, bude vám vrácen poté, co USCIS zjistí, že již váš originál nepotřebuje.

překlady – pokud odešlete dokument s informacemi v cizím jazyce, musíte také předložit úplný anglický překlad. Překladatel musí podepsat potvrzení, že překlad v anglickém jazyce je úplný a přesný a že je kompetentní překládat z cizího jazyka do angličtiny.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *