Společenství užitíedit
Jak Hispánské a Latinskoamerické se obecně používá k označení lidí, kteří žijí ve Spojených Státech, tak moc, že „Mimo Spojené Státy, nemluvíme Latinos; mluvíme o Mexičané, Kubánci, Puerto Ricans, a tak dále.“V Latinské Americe není termín latino běžným endonymem a jeho použití ve španělštině jako démonym je omezeno na latinskoamerickou populaci Spojených států, ale není tomu tak vždy. Výjimkou je Španělsko, kde je „Latino“ běžným démonem pro přistěhovalce z Latinské Ameriky.
Vládní užitíedit
AMERICKÝ vládní Úřad pro Řízení a Rozpočet má definovanými Hispánský nebo Latino lidí jako „osoba, Kubánské, Mexické, Puerto Rican, Jižní nebo Střední Ameriky, nebo jiné španělská kultura nebo původ, bez ohledu na rasu“. Sčítání lidu Spojených států používá etnonym hispánský nebo Latino k označení „osoby Kubánské, Mexické,portorické, jižní nebo střední Ameriky nebo jiné španělské kultury nebo původu bez ohledu na rasu“. Úřad pro sčítání lidu také vysvětluje, že “ rigina lze považovat za dědictví, národnostní skupina,linie, nebo země narození osoby nebo předků osoby před příjezdem do Spojených států. Lidé, kteří identifikují svůj původ jako hispánský, Latino, nebo španělština může být jakékoli rasy.“Proto americké sčítání lidu a OMB používají termíny odlišně. Americké sčítání lidu a OMB používají termíny zaměnitelně, kde oba termíny jsou synonyma. Podle studie Pew Research Center, se většina (51%), Hispánské a Latino Američané dávají přednost, aby se identifikovat s jejich rodinami zemi původu, zatímco pouze 24% raději termín Hispánský nebo Latino.
Styl guidesEdit
AP Stylebook je doporučeno použití Latino v latinské Americe zahrnuje nejen osoby španělsky mluvící předky, ale také obecně zahrnuje osoby „z – nebo jejichž předci byli od – … Latinská Amerika, včetně Brazilců“. Nicméně, v nedávné minulosti, termín Latinos byl také aplikován na lidi z karibské oblasti, ale ti z bývalých francouzských, holandské a britské kolonie jsou vyloučeny.
Kontrast s HispanicEdit
Vzhledem k tomu, Latino označuje někoho, s kořeny v latinské Americe, termín Hispánský v kontrastu je „pouze dočasné použití“, který obsahuje Španělé a další mluvčími španělského jazyka.
termín Latino byla oficiálně přijata v roce 1997 Vládou Spojených Států v ethnonym Hispánský nebo Latino, která nahrazuje jeden termín Hispánský: „Protože regionální využití podmínky se liší – Hispánská je běžně používán ve východní části Spojených Států, vzhledem k tomu, Latino se běžně používá v západní části.“
U. s. oficiální použití termínu hispánský má svůj původ v 1970 sčítání lidu. Úřad pro sčítání lidu se pokusil identifikovat všechny Hispánce pomocí následujících kritérií ve vzorkovaných sadách:
- španělské reproduktory a příslušníků domácnosti, kde španělština je mluvená
- Osoby s španělské dědictví od narození umístění
- Osoby, kteří self-identifikovat se zeměmi latinské Ameriky, s výjimkou Brazílie
Ani „Hispánský“, ani „Latino“ odkazuje na závod, jako osoba Latino/Hispánský etnického původu může být jakékoliv rasy. Jako non-Latinos, Latino může být jakékoliv rasy nebo kombinace ras: Bílé Americké / Běloch, Černá / Africký Američan, Asijský američan, domorodý Američan / Aljašský Domorodec, Domorodec Hawaiian/Ostatní Pacifik Ostrovan Americké, nebo dvou nebo více etnik. Zatímco Brazilský Američané nejsou zahrnuty s Hispánci a Latinos ve vládní sčítání zprávy, Brazilské Americký mohou hlásit jako Hispánský nebo Latino od Hispánský nebo Latino původu, jako je rasa nebo etnický původ, otázkou self-identifikace.
Další federální a místní vládní agentury a neziskové organizace patří Brazilci a portugalci v jejich definici Hispánský. USA. Ministerstvo dopravy definuje hispánské Američany jako, “ osoby Mexické.“, Portorikán, kubánský,dominikánský, střední nebo Jižní Amerika, nebo jiná španělská nebo portugalská kultura nebo původ, bez ohledu na rasu“. Tato definice byla přijata správou malých podniků i mnoha federálními, stát, a obecní agentury pro účely zadávání vládních zakázek menšinovým podnikům. Kongresový hispánský klub a kongresová Hispánská konference zahrnují zástupce španělského a portugalského původu. Hispánská společnost Ameriky se věnuje studiu umění a kultur Španělska, Portugalska a Latinské Ameriky. Každoročně od roku 1997 se Mezinárodní cena Latino Book Award uděluje nejlepším úspěchům ve španělské nebo portugalské literatuře na BookExpo America, největší publikační výstavě ve Spojených státech. Hispánská asociace vysokých škol a univerzit, která se prohlašuje za šampióna hispánského úspěchu ve vysokoškolském vzdělávání, má členské instituce v USA, Portoriku, Latinské Americe, Španělsku a Portugalsku.
Některé úřady Americké angličtiny udržovat rozdíl mezi pojmy „Hispánský“ a „Latino“:
i Když často používány zaměnitelně v Americké angličtině, Hispánské a Latinskoamerické nejsou totožné pojmy, a v některých kontextech volba mezi nimi mohou být značné. Hispánský, z latinského slova pro „Španělsko,“ má širší odkaz, potenciálně zahrnující všechny španělsky mluvící národy v obou hemisférách a zdůrazňující společného jmenovatele jazyka mezi komunitami, které někdy mají málo společného. Latino—což ve španělštině a portugalštině znamená „latinské“, ale které jako anglické slovo je pravděpodobně zkrácení španělské slovo latinoamericano—odkazuje výhradně na osoby či společenství latinskoamerického původu. Dvou, pouze Hispánský mohou být použity v mysli Španělska a jeho kultury a historie; rodák z Španělska s bydlištěm ve Spojených Státech je Hispánec, není Hispánského, a nikdo nemůže nahradit Latino ve výrazu Hispánský vliv na původní Mexické kultury bez garbling smyslu. V praxi, nicméně, tento rozdíl je malý význam, když se odkazuje na obyvatele Spojených Států, z nichž většina jsou latinskoamerického původu, a teoreticky může být nazýván buď slovo.
Stylebook AP také rozlišuje mezi pojmy hispánský a Latino. Stylebook omezuje termín hispánský na lidi „z – nebo jejichž předkové pocházeli-španělsky mluvící země nebo kultury“. Poskytuje rozsáhlejší definici, nicméně, termínu Latino. Definice Stylebook Latino zahrnuje nejen lidi španělsky mluvících předků, ale také obecněji zahrnuje osoby “ z – nebo jejichž předkové byli z – . . . Amerika“. Stylebook konkrétně uvádí „Brazilský“ jako příklad skupiny, kterou lze považovat za Latino.
Tam bylo 28 kategorií do tabulek v 2000 Sčítání lidu Spojených Států: Mexická, Portorika, Kuby, Dominikánské Republiky, Střední Ameriky: kostariky, Guatemaly, Hondurasu, Nikaraguy, Panamy, Salvadoru, Další Střední Ameriky, Jižní Ameriky: Argentinský, Bolivijský, Chilský, kolumbijský, ekvádorský, Paraguayský, Peruánský, Uruguayský, Venezuelský, jiný jihoamerický; Ostatní Hispánci nebo Latino: Španěl, španělština, španělský Američan, všichni ostatní Hispánci nebo Latino.
DebatesEdit
použití termínu Latino, navzdory své rostoucí popularitě, je stále velmi diskutován mezi těmi, kteří se nazývají jménem. Od přijetí termínu USA Census Bureau a jeho následné rozšířené používání, došlo k několika sporům a neshodám, zejména ve Spojených státech a, v menší míře, v Mexiku a dalších španělsky mluvících zemích. Od té doby je libovolný obecný pojem, mnoho latinskoamerických vědců, novinářů, a domorodých práv organizace mají námitky proti mass-média používat slova „Latino“, poukazuje na to, že takové ethnonyms jsou volitelné a měly by být použity pouze k popisu lidí zapojených do postupů, ideologie a politika identity svých příznivců. Novinář Rodolfo Acuña píše:
kdy a proč vznikla Latino identita, je více zapojený příběh. V podstatě politici, média a obchodníci považují za vhodné jednat s různými španělsky mluvícími lidmi v USA pod jedním deštníkem. Nicméně, mnoho lidí se španělskými příjmeními zpochybňuje termín Latino. Tvrdí, že je zavádějící, protože neexistuje žádná Latino nebo Hispánská národnost, protože neexistuje žádný Latino stát, takže zobecnění termínu Latino slights různé národní identity zahrnuté pod záštitou.