Jedna z věcí, které máme rádi o stěhování lidí do nových destinací je sdílení insider informace a odpovědi na otázky. Když se zákazníci stěhují z pevniny, často dostáváme následující dotazy:
- „jaký je správný způsob, jak říct Hawai‘ i? Je to ha-proč? Nebo ha-proč-ee?“
- “ a počkejte, je to ha-proč-ee nebo ha-VAI-ee?“
- „Ach, a co znamená značka podobná apostrofu v Hawai‘ i A O ‚ ahu?“
tato malá značka se nazývá ‚ okina, a je to vlastně oficiální souhláska v havajském jazyce. Představuje to, čemu se říká glottální zastávka. Procvičovat vyslovování ‚okina, řekněte slovo“ uh-oh.“To, že přestávka mezi slabiky, kde se vaše hrdlo je stejný druh rozbít, budete-li vložit kde vidíte ‚okina.
nejenže ‚okina změnit výslovnost slova, ale to může také změnit význam. Například, kou znamená „vaše“ a ko ‚u znamená“ Moje.“Podobně moa označuje kuře, zatímco mo‘ a znamená vařené.
pokud chcete vyslovit Hawai jako rodilý Havajan, říkají: ha-VAI-ee—a nezapomeňte, že glotální zastavit před posledním jsem. (Více na V/W otázku v okamžiku!
a pokud se chcete dozvědět něco více o historii jazyka, který patří do vašeho nového domova, čtěte dál!
Poznámka: Pokud se podíváte na naše další články, všimnete si, že nepoužíváme ‚ okina, pokud to neovlivní význam slova, s výjimkou tohoto článku. Chtěli byste raději, abychom to zahrnuli? Zanechte nám poznámku v sekci komentáře na konci článku!
odkud pochází havajský jazyk?
odpověď na tuto otázku se může zdát jednoduchá, že havajský jazyk pochází od lidí, kteří si ostrov učinili svým domovem. Příběh jazyka, který dnes nazýváme „Havajský“, je však o něco složitější. Jako většina moderních Hawai ‚ i, jazyk havajského lidu byl silně formován zahraničními návštěvníky ostrova.
před příchodem křesťanských misionářů na počátku 19. století byl havajský jazyk neboli „Olelo Hawai“ i zcela ústní. Patří do stejné rodiny jako ostatní jazyky nalezené v Polynésii. Ve skutečnosti, když Kapitán James Cook navštívil Havajské ostrovy v pozdní 18. století, byl schopen používat slova z obou Tahitian a Maori komunikovat s Havajci.
Protože Křesťanští misionáři chtěli sdílet své náboženství s Havajci, jeden z jejich prvních úkolů byl překlad Bible do Havajské. K tomu potřebovali vytvořit písemnou verzi havajského jazyka.
z tohoto projektu se zrodil psaný havajský jazyk. Po několika revizí, nyní se skládá ze 3 komponentů:
- 8 souhlásky: h, k, l, m, n, p, w a ‚okina (oficiálně počítá jako souhláska)
- 5 samohlásek: a, e, i, o, u
- kakahō, vodorovná čára, která se zobrazí nad samohláskou přidat stres a délky samohlásky.
Protože misionáři nebyli lingvisté, psaný jazyk vytvořili nevěděl dokonale zachytit nativní Hawaiians‘ výslovnost. Například, podívejte se na původní výslovnost Honolulu, který byl blíže k “ Honoruru.“Více o tom krátce, když mluvíme o slavné debatě ha-proč-ee vs. ha-VAI-ee.
ale nejprve se podívejme na to, kde dnes stojí havajský jazyk.
Havajského Jazyka v Moderní Době
i když se odrazil v posledních letech, stále UNESCO seznamy Havajské jako „kriticky ohrožený“, s méně než 2.000 reproduktory.
po anexi ostrovů přijaly Spojené státy v roce 1896 zákon vyžadující, aby všechny školy vyučovaly v angličtině. Ačkoli zákon přísně nezakazoval mluvit Havajsky ve škole, děti, které ve škole mluvily jazykem, byly často potrestány. V důsledku těchto represivních praktik se počet rodilých mluvčích značně snížil.
v posledních letech se objevil zájem o zachování havajské kultury a jazyka. V roce 1978 byla Havajština obnovena jako oficiální jazyk státu. Kromě toho byly zavedeny Havajské jazykové ponorné programy, počínaje školami Punana Leo (hnízdo hlasů), které získaly federální financování za posledních 20 let.
Hale Kuamo ‚o Hawaiian Language Center na University of Hawai‘ i v Hilo také silně podpořil pokračující oživení jazyka. Kromě přispění k probíhající vědecký výzkum, nabízí magisterský titul v Havajské jazyk a literatura vyučován výhradně v Havajské.
A konečně, Hawaii deska o geografických jménech také prochází mapy USGS a případně obnovuje “ okina a kahako. Jako výsledek, mapy a značení budou odrážet správná historická jména do budoucna, pokračování v obnově havajského jazyka na výtečnost.
ale jaká je dohoda s Ws a Vs?
Nyní, když rozumíte “ okině, můžete se stále ptát, zda je to ha-proč-ee nebo ha-VAI-ee – a odpověď je trochu komplikovaná.
jak si vzpomínáte, původní misionáři na Havaji nebyli schopni přesně zachytit havajskou výslovnost pro mnoho jejích souhlásek. W není výjimkou.
nejprve se podívejme na způsob, jakým Američané vyslovují své Vs A Ws. Když řeknete „fialová“, spodní ret a horní zuby se dostanou do kontaktu. Když však řeknete „voda“, zvuk pochází pouze z kontaktu vašich rtů. (Zkuste to!)
Hawaiians nepoužívejte opravdu V a W. Místo toho, oni mají těžké W, který zní jako V a soft W to zní jako W. Nicméně, jejich zuby nejsou použity, aby se buď zvuk.
můžete začít vidět, jak snadné by mohlo být, aby misionáři zmeškali známku při překladu havajštiny do psaného jazyka? Právě na tyto jemnosti počítáme s poukazem vyškolených lingvistů.
navíc, když W padá za A, neexistuje žádné tvrdé a rychlé pravidlo, zda má být zvuk pevný W (ha-VAI-ee) nebo měkký W(ha-proč-ee). Mnozí argumentují pro V. výslovnost, zatímco jiní říkají, že to může znít trochu, no, postižených—hlavně z úst Suchozemec.
vaše nejlepší sázka? Zaměřte se na “ okinu! Mistr, aby to bylo přirozené, pak se pusťte do velké debaty ha-proč-ee vs. ha-VAI-ee.
Ještě lépe: Požádejte své nové přátele a sousedy, co dělají, a budete pravděpodobně naučit hodně o lidech a kultuře, která vás obklopuje.
usazení do nového domova
vyslovení mnoha nových míst, která objevíte v Hawai ‚ i, vyžaduje trochu praxe. (Počkejte, až narazíte na naše státní ryby, humuhumunukunukuapua ‚ a!)
nyní, když rozumíte “ okině a tomu, co představuje, jste na dobré cestě k vyslovování místních jmen jako ostřílený ostrovan. Nebojte se požádat o pomoc. Může to být začátek nového přátelství, díky kterému se váš ostrovní život bude cítit ještě homier.
Pokud můžeme pomoci při vytváření Hawai ‚ i váš domov, neváhejte se na nás obrátit. Naši certifikovaní konzultanti pro stěhování vám rádi pomohou přesunout veškeré pohodlí domova do vašeho nového ostrovního prostředí. (A rádi vám řeknou, zda spadnou do tábora ha-proč-ee nebo ha-VAI-ee!)