Digitální Historie

Verze pro Tisk.

Washingtonské Smlouvy
Digitální Historie ID 3995

Datum:1922

Anotace:Washingtonské Smlouvy snížena velikost světových námořnictev. 6. února 1922 podepsaly Spojené státy, Velká Británie, Japonsko, Francie a Itálie Washingtonskou Námořní smlouvu, známou také jako smlouva o pěti mocnostech. Smlouva omezila námořní výzbroj těchto zemí.

během svého předsednictví svolal Warren Harding ve Washingtonu mezinárodní odzbrojovací konferenci, která zpomalila závody ve zbrojení. Na konci konference byla podepsána Washingtonská smlouva. Smlouva stanovila, že pro každých pět bitevních lodí, které mohly Spojené státy a Británie postavit, mohli Japonci postavit tři lodě a Italové a Francouzi mohli postavit jednu a tři čtvrtiny lodí.

Dokument:Obecné Ustanovení O Omezení Námořního Zbrojení

Článek

Smluvní Mocnosti dohodly, Že k omezení jejich námořní výzbroj, jak je stanoveno v této Smlouvě.

článek II

Smluvní moc si může ponechat hlavní lodě uvedené v kapitole II části 1. Na platnost této Smlouvy, ale s výhradou následujících ustanovení tohoto Článku, všechny ostatní lodě, postavené nebo stavební, Spojených Států, Britského Impéria a Japonsko musí být odstraněny, jak je stanoveno v Kapitole II, Část 2.

kromě kapitálových lodí uvedených v kapitole II části 1 mohou Spojené státy dokončit a udržet dvě lodě třídy Západní Virginie, které jsou nyní ve výstavbě. Po dokončení těchto dvou lodí, Severní Dakota a Delaware, musí být zlikvidovány, jak je předepsáno v kapitole II části 2.

Britské Impérium může, v souladu s výměnou stolu v Kapitole II, Část 3, vybudování dvou nových válečných lodí, nepřesahuje 35.000 tun (35,560 metrických tun) standardní výtlak každého. Po dokončení zmíněných dvou lodí se Thunderer, král Jiří v., Ajax a Centurion zlikvidují, jak je předepsáno v kapitole II, část 2.

Článek III

s Výhradou ustanovení Článku II, Smluvní Síly musí opustit jejich kapitál stavba lodí programy, a žádný nový kapitál lodě musí být konstruovány nebo získané některou ze Smluvních Mocností, s výjimkou nahrazení tonáže, které mohou být vyrobeny nebo získány, jak je uvedeno v Kapitole II, Část 3.

Článek IV

celkový kapitál náhradní lodní tonáže každé Smluvní Pravomoci nesmí překročit standardní výtlak, pro Spojené Státy 525,000 tun (533,400 metrických tun); pro Britské Impérium 525,000 tun (533,400 metrických tun); pro Francii nám 175 000 tun (177,800 metrických tun); pro Itálii nám 175 000 tun (177,800 metrických tun); pro Japonsko 315,000 tun (320,040 metrických tun).

V Článku

Žádný kapitál lodi přesahující 35.000 tun (35,560 metrických tun) standardní výtlak musí být získány nebo postaveny, nebo v jurisdikci, žádné ze Smluvních Mocností.

článek VI

žádná hlavní loď žádné smluvní mocnosti nesmí nést zbraň ráže větší než 16 palců (406 milimetrů).

Článek VII

celková prostornost pro letadlové lodě z každé Smluvní Pravomoci nesmí překročit standardní výtlak, pro Spojené Státy 135,000 tun (137,160 metrických tun); pro Britské Impérium 135,000 tun (137,160 metrických tun); pro Francii 60.000 tun (60,960 metrických tun); pro Itálii 60.000 tun (60,960 metrických tun); pro Japonsko 81,000 tun (82,296 metrických tun).

Článek VIII

výměna letadlových lodí musí být uskutečněny pouze, jak je předepsáno v Kapitole II, Část 3, ovšem za předpokladu, že všechny letadlová loď tonáže v existenci nebo v budově na 12. listopadu 1921, musí být považovány za experimentální a může být nahrazena, v rámci celkového množstevního limitu stanovené v Článku VII, bez ohledu na jeho věk.

Článek IX

Ne letadlová loď vyšší než 27.000 tun (27,432 metrických tun) standardní výtlak musí být získány nebo postaveny, nebo v jurisdikci, žádné ze Smluvních Mocností.

Nicméně, žádné ze Smluvních Mocností, může, za předpokladu, že jeho celková prostornost příspěvek letadel dopravce, tím není překročen, stavět ne více než dvě letadlové lodě, každá o nosnosti ne více než 33.000 tun (33,528 metrických tun) standardní výtlak, a aby se efekt hospodářství žádné ze Smluvních Pravomoci mohou pro tento účel použít jakékoliv dvě z jejich lodí, ať už postavené nebo v průběhu výstavby, které by jinak byly vyřazeny na základě ustanovení Článku II. Výzbroj jakékoliv letadlové lodě přesahující 27.000 tun (27,432 metrických tun) standardní výtlak musí být v souladu s požadavky Čl. X, kromě toho, že celkový počet zbraní mají být provedeny v případě, že žádné takové zbraně ráže větší než 6 palců (152 mm), s výjimkou anti-zbraně letadel a zbraní nejvýše 5 palců (127 mm), nesmí překročit osm.

článek X

žádná letadlová loď žádné ze smluvních mocností nesmí nést dělo ráže větší než 8 palců (203 milimetrů). Aniž jsou dotčena ustanovení Článku IX, pokud výzbroj nesl zahrnuje zbraně přesahující 6 palců (152 mm) v calibre celkový počet zbraní provádí, s výjimkou anti-zbraně letadel a zbraní nejvýše 5 palců (127 mm), nesmí překročit deset. Pokud výzbroj neobsahuje žádné zbraně ráže větší než 6 palců (152 milimetrů), počet děl není omezen. V obou případech není počet protiletadlových děl a děl nepřesahujících 5 palců (127 milimetrů) omezen.

Článek XI

Žádné plavidlo válečného vyšší než 10 000 tun (10,160 metrických tun) standardní výtlak, jiné než kapitál lodi nebo letadla, dopravce, musí být získány nebo postaveny, nebo v jurisdikci, žádné ze Smluvních Mocností. Plavidla, která nejsou speciálně postaven jako bojové lodě ani přijatá v době míru pod kontrolu vlády pro bojové účely, které jsou činné na flotilu povinnosti nebo jako transportů nebo jiným způsobem za účelem pomoci při stíhání nepřátelských akcí jinak než jako bojové lodě, nesmí být v rámci omezení tohoto Článku.

Článek XII

Žádné plavidlo války některé ze Smluvních Mocností, dále stanovené, s výjimkou hlavního města lodi, musí nosit zbraň s ráží přesahující 8 palců (203 mm).

Článek XIII

s Výjimkou případů uvedených v Článku IX, žádná loď určená v této Smlouvě, že bude vyřazen, může být převedeno zpět do nádoby války.

Článek XIV

Žádné přípravky musí být provedena v obchodních lodí v době míru pro instalaci válečného zbrojení za účelem přeměnit tyto lodě do lodě války, jiné než nezbytné vyztužení paluby pro montáž zbraně nepřesahujícím 6 palců (152 mm) kalibr.

Článek XV

Žádné plavidlo války vybudována v rámci jurisdikcí kterékoli Smluvní Pravomoci pro non-Smluvní Síla nesmí překročit omezení jako pro výtlak a výzbroj, které předepisuje současné Smlouvy pro lodě podobného typu, které mohou být postaveny, nebo za jakékoli Smluvní Pravomoci; avšak za předpokladu, že vysídlení pro letadlové lodě postavené pro non-Smluvní Síla nesmí být v žádném případě vyšší než 27.000 tun (27,432 metrických tun) standardní výtlak.

Článek XVI.

v Případě, že konstrukce plavidla války pro non-Smluvní Výkon je prováděn v rámci jurisdikcí kterékoli Smluvní Pravomoci, jako je Pravomoc neprodleně informovat ostatní Smluvní Pravomoci datum podpisu smlouvy a datum, kdy kýl lodi je položen, a rovněž sdělí jim údaje vztahující se k lodi předepsané v Kapitole II, Část 3, Oddíl I (b), (4) a (5).

Článek XVII

V případě, že Smluvní Síla angažuje ve válce, jako je Energie nesmí použít jako plavidlo válečného plavidla z války, která může být ve výstavbě v rámci své pravomoci na jakékoli jiné Moci, nebo které byly postaveny v rámci své pravomoci pro jiný zdroj a není doručena.

Článek XVIII

Každá ze Smluvních Pravomocí zavazuje, že nebude nakládat s tím, dar, prodej nebo jakýkoliv režim přenosu jakékoli plavidlo války takovým způsobem, že taková loď může stát loď války v Námořnictvu nějaké cizí Moci. Článek XIX

Ve Spojených Státech, Britské Impérium a Japonsko se dohodly, že status quo v době podpisu této Smlouvy, s ohledem na opevnění a námořní základny, musí být udržovány v jejich území a majetek je uvedeno níže:

(1) ostrovní majetky, které Spojené Státy nyní má nebo může dále získat v Tichém Oceánu, s výjimkou (a) ty, přiléhající k pobřeží Spojených Států, Aljaška a Panama Canal Zone, a to včetně Aleutských Ostrovů, a (b) Havajské Ostrovy;

(2) Hong Kong a ostrovní majetky, které Britské Impérium nyní drží nebo se mohou dále získat v Tichém Oceánu, na východ od poledníku 110° východní délky, s výjimkou (a) ty, přiléhající k pobřeží Kanady, (b) Commonwealth of Australia a jeho Území, a (c) na Novém Zélandu;

(3) následující ostrovní území a majetek Japonska v Tichém Oceánu, wit: Kurilské ostrovy, Boninské ostrovy, Amami-Oshima, Loochooské ostrovy, Formosa a Pescadores, a jakákoli ostrovní území nebo majetek v Tichém oceánu, který může Japonsko dále získat.

udržování status quo v rámci výše uvedeného ustanovení vyplývá, že žádné nové opevnění nebo námořní základny musí být usazen na území a majetek specifikovaný; že žádné opatření musí být přijata ke zvýšení stávající námořní zařízení, pro opravy a údržbu námořních sil, a že žádné zvýšení se provádí v pobřežní obranu území a majetek výše uvedeno. Toto omezení však nevylučuje takovou opravu a výměnu opotřebovaných zbraní a vybavení, jak je obvyklé v námořních a vojenských zařízeních v době míru.

Část 2.-Pravidla pro Vrakování Plavidel z Války,

musí být dodržována následující pravidla pro vyřazování plavidel z války, které mají být zlikvidovány v souladu s Články II a III.

I plavidlo, které mají být vyřazeny, musí být umístěn v takovém stavu, že to nemůže být kladen na bojovníka použití.

II. Tento výsledek musí být konečně provedeno v některém z následujících způsobů:

(a) Trvalé potopení plavidla; (b) Porušení nádoby. To musí vždy zahrnovat zničení nebo odstranění veškerého strojního zařízení, kotle a brnění, a všechny paluby, boční a spodní pokovování; c) převede plavidlo výhradně na cílové použití. V takovém případě se ustanovení odstavce III této Části, s výjimkou pododstavce (6), pokud mohou být nezbytné k tomu, aby loď být použit jako mobilní cíl, a až na dílčí odstavce (7), musí být předem splněny. Kterákoli ze smluvních pravomocí si může za tímto účelem ponechat nejvýše jednu kapitálovou loď najednou. (d) kapitálu lodě, které by jinak byly vyřazeny podle současné Smlouvy v roce nebo po roce 1931, Francie a Itálie se může každý ponechat dva námořních plavidel pro tréninkové účely výhradně, to je to, jak dělostřelby nebo torpédo škol. Dvě plavidla ponechá Francii se Jean Bart třídy, a z těch ponechá v Itálii jeden musí být Dante Alighieri, další z Giulio Cesare třídy. Při zachování těchto lodí pro výše uvedený účel, Francie a Itálie se zavazují odstranit a zničit své věže, a nepoužívat uvedené lodě jako válečná plavidla.

III. (a) vztahují zvláštní výjimky obsažené v Článku IX, v případě, že plavidlo je vzhledem k sešrotování, v první fázi likvidace, která spočívá ve vykreslování loď neschopná další bojovný služby, musí být okamžitě provedeny.

(b) plavidla, musí být považován za neschopný další vzpomeňte, když tam musí být odstraněny, a přistál, nebo jinak zničen v lodi:

(1) Všechny zbraně a základní částí zbraně, protipožární desky a otočné díly všech barbettes a věže;

(2) Veškeré stroje pro práci hydraulické nebo elektrické kování;

(3) Všechny protipožární přístroje a rozsah-finders;

(4) Veškeré střelivo, výbušniny a miny;

(5) Všechny torpéda, hlavicemi a torpéda;

(6) Všechny bezdrátové telegrafii instalace;

(7) velitelské věže a všechny boční pancíř, nebo případně všechny hlavní hnací stroje;

a (8) Všechny přistání a létání-off platformy a všechny ostatní letecké příslušenství.

IV. období, ve kterých má být provedeno sešrotování plavidel, jsou následující:

(a) V případě plavidel, která mají být vyřazeny podle prvního odstavce Článku II, práce vykreslování plavidla neschopná další bojovný služby, v souladu s bodem III této Části, musí být dokončeno do šesti měsíců od nabytí účinnosti této Smlouvy, a sešrotování musí být konečně provedeno do osmnácti měsíců od tohoto vstupu.

(b) V případě plavidel, která mají být vyřazeny v rámci druhého a třetího odstavce Článku II, nebo podle Článku III, práce vykreslování plavidla neschopná další bojovný služby v souladu s bodem III této Části musí být zahájena ne později, než je datum dokončení jeho nástupce, a musí být dokončena do šesti měsíců ode dne tohoto ukončení. Plavidlo musí být v souladu s odstavcem II této části definitivně sešrotováno do osmnácti měsíců ode dne dokončení svého nástupce. Pokud, nicméně, dokončení nové plavidlo bylo odloženo, pak práce o vykreslování stará plavidla neschopná další války-jako služby v souladu s bodem III této Části musí být zahájena do čtyř let od položení kýlu nového plavidla, a musí být dokončena do šesti měsíců ode dne, kdy tato práce byla zahájena, a stará plavidla musí být konečně zlikvidován v souladu s odstavcem II. této Části do osmnácti měsíců ode dne, kdy práce, které je činí neschopné další bojovný služba byla zahájena.

Část 3.- Výměna

výměna kapitálových lodí a letadlových lodí se provádí v souladu s pravidly uvedenými v oddíle I a tabulkami uvedenými v oddíle II této části.

Oddíl I.-Pravidla Pro Výměnu

(a) válečné lodě a letadlové lodě, dvacet let po datu jejich dokončení se může, pokud není stanoveno jinak v Článku VIII a v tabulkách v bodu II této Části, bude nahrazena novou výstavbu, ale v rámci omezení stanovených v Článku IV a Článku VII. Kýl z takové nové stavby může, pokud není stanoveno jinak v Článku VIII a v tabulkách v bodu II této Části budou stanoveny ne dříve než sedmnáct let od data dokončení tonáže, které mají být nahrazeny, avšak za předpokladu, že žádný kapitál lodní tonáže, s výjimkou plavidel uvedených v třetím odstavci Článku II, a nahrazení prostornosti konkrétně uvedeno v Oddíle II této Části musí být stanovena až do deseti let od 12. listopadu 1921.

(b) Každá ze Smluvních Mocností, sdělí neprodleně každý z ostatních Smluvních Mocností následující informací:

(1) jména hlavní lodě a letadlové lodě budou nahrazeny novou výstavbou; (2) datum schválení vládou náhradní prostornosti; (3) datum položení kýlu náhradní prostornosti; (4) standardní výtlak v tunách a tunách každé nové lodě, které budou stanoveny, a hlavní rozměry, tj. délka na vodorysce, extrémní světlo na nebo pod hladinou, neznamená, návrh na standardní výtlak; (5) dnem ukončení každé nové lodi a její standardní výtlak na tun a tun, a hlavní rozměry, tj. délka na vodorysce, extrémní světlo na nebo pod hladinou, neznamená, návrh na standardní výtlak, v době dokončení

(c) V případě ztráty nebo náhodného zničení kapitálu lodě nebo letadla, dopravci, mohou být okamžitě nahrazeny novou výstavbu předmětem množstevního omezení podle Článků IV a VII a v souladu s ostatními ustanoveními této Smlouvy, pravidelné náhradní program, budou považováni za pokročilé, které míra.

(d) Č. nerozdělený kapitál lodí nebo letadel dopravce musí být rekonstruován, s výjimkou pro účely poskytnutí prostředků obrany proti vzduchu a útoku ponorky, a s výhradou následujících pravidel: Smluvní Pravomoci, může za tímto účelem, vybavit stávající množstevní s boule nebo puchýře nebo anti-letecký útok na ochranu paluby, poskytující zvýšení vysídlení tak uskutečňuje, nepřesáhne 3000 tun (3,048 metrických tun) posunutí pro každou loď. Nejsou povoleny žádné změny bočního pancíře, ráže, počtu nebo obecného typu montáže hlavní výzbroje, s výjimkou:

(1) v případě Francie a Itálie, které země v rámci limitů povolených pro boule může zvýšit jejich pancéřování a ráže zbraně nyní provádějí na jejich stávající hlavní lodě tak, aby nepřesahovala 16 palců (406 mm) a (2) Britské Impérium musí být povoleno dokončit, v případě Významu, změny brnění, které již byly zahájeny, ale dočasně pozastavena.

Kapitál Lodi

hlavního města lodi, v případě, že loď je dále postaven, je definován jako plavidlo válečného, ani letadlová loď, jehož výtlak přesahuje 10.000 tun (10,160 metrických tun) standardní výtlak, nebo který nosí zbraň s ráží větší než 8 palců (203 mm).

Letadlová loď

letadlová loď je definována jako válečná loď s výtlakem nad 10 000 tun (10,160 metrických tun) standardní výtlak určen pro specifické a výlučné účely plnění letadel. To musí být konstruována tak, že letadlo může být spuštěn z nich a přistál na něm, a není konstruovaná a vyrobená pro nošení silnější výzbroj než to povoleno podle Čl. Článku IX nebo X jako případ může být.

Standardní Výtlak

standardní výtlak lodi je výtlak lodi kompletní, plně osazený, motor vzadu a vybaven, připraven pro moře, včetně výzbroje a munice, vybavení, oblečení, ustanovení a pitné vody pro posádku, různé obchody a nářadí všeho druhu, které jsou určeny k být provedena ve válce, ale bez paliva nebo rezervní zdroj vody na palubě.

slovem „Tuna“ v této smlouvě, s výjimkou výrazu „metrické tuny“, se rozumí Tuna 2240 liber (1016 kilogramů).

plavidla, která jsou nyní dokončena, si ponechají své současné hodnocení výtlačné tonáže v souladu se svým vnitrostátním systémem měření. Výkon vyjadřující výtlak v metrických tunách se však pro použití této Smlouvy považuje za vlastnictví pouze ekvivalentního výtlaku v tunách 2240 liber.

plavidlo dokončené dále musí být hodnoceno podle jeho výtlačné tonáže, pokud je v tomto standardním stavu definovaném.

Kapitola III.-Závěrečná Ustanovení

Článek XXI

Pokud se v průběhu trvání této Smlouvy požadavky národní bezpečnost kterékoli Smluvní Síla v oblasti námořní obrany jsou, podle názoru, že Síla, významně postiženy jakoukoliv změnu okolností, Smluvní Pravomoci na žádost takové Síly, setkat na konferenci s ohledem na revizi ustanovení Smlouvy a její změna na základě vzájemné dohody.

s ohledem Na možný technický a vědecký vývoj, Spojených Států, po konzultaci s ostatními Smluvními Mocnostmi, zajistí, konference všech Smluvních Pravomocí, které svolá nejdříve po uplynutí doby osmi let od nabytí účinnosti této Smlouvy zvážit, jaké změny, pokud nějaké, ve Smlouvě může být nezbytné pro splnění tohoto vývoje.

Článek XXII

když se kterákoliv Smluvní Sílu se angažovat ve válce, které podle jeho názoru ovlivňuje námořní obranu své národní bezpečnosti, taková Síla může po oznámení druhé Smluvní Pravomocí pozastavit pro období válečného stavu jeho závazků podle této Smlouvy, jiné než ty, které podle Článků XIII a XVII, za předpokladu, že takový Výkon oznámí druhé Smluvní Pravomoci, že pohotovost je takového charakteru, jako požadovat, aby takové pozastavení.

zbývající Smluvní Pravomoci se v takovém případě konzultovat s ohledem na dohodě, co se dočasné změny, pokud nějaké, by měly být ve Smlouvě mezi sebe. Pokud by takové konzultace neprodukuje dohody, řádně provedeny v souladu s ústavním metody příslušné Pravomoci, kterékoli z uvedených Smluvních Mocností, může prostřednictvím písemného oznámení druhé Smluvní Pravomoci, pozastavit po dobu válečného stavu jeho závazků podle této Smlouvy, jiné než ty, za.

Články XIII a XVII

Na zastavení bojů Smluvní Mocnosti se sejdou na konferenci zvážit, jaké změny, pokud nějaké, by měly být provedeny v ustanoveních této Smlouvy.

Článek XXIII

současné Smlouvy zůstávají v platnosti do 31. prosince 1936, a v případě, že žádná ze Smluvních Mocností, musí oznámily dva roky před tímto datem, o svém záměru ukončit smlouvu, musí i nadále v platnosti až do uplynutí dvou let ode dne, kdy oznámení o ukončení smlouvy musí být dán jeden ze Smluvních Mocností, načež Smlouvy ukončí, pokud jde o všechny Smluvní Pravomoci. Toto oznámení se sdělí písemně vládě Spojených států, která neprodleně předá ověřenou kopii oznámení ostatním mocnostem a informuje je o dni, kdy bylo oznámení přijato. Oznámení se považuje za podané a nabývá účinku k tomuto dni. V případě, že výpověď byla dána tím, že Vláda Spojených Států, takové oznámení musí být uvedeny na diplomatické zástupce ve Washingtonu druhé Smluvní Síly, a oznámení se považuje za dané a nabývá účinnosti dnem sdělení k uvedené diplomatické zástupce.

do jednoho roku ode dne, kdy nabylo účinnosti oznámení o ukončení jakoukoli mocí, se všechny smluvní pravomoci sejdou na konferenci.

Článek XXIV

tato Smlouva bude ratifikována Smluvními Pravomoci v souladu s jejich příslušnými ústavními postupy a vstoupí v platnost dnem uložení všech ratifikací, které se uskuteční ve Washingtonu, jakmile je to možné. Vláda Spojených států předá ostatním smluvním mocnostem ověřenou kopii procès-verbální uložení ratifikací.

současné Smlouvy, z nichž francouzské a anglické texty jsou autentické, zůstane uložena v archivu Vlády Spojených Států, a řádně ověřené kopie budou touto Vládou předány druhé Smluvní Pravomoci.

Ve víře, z čehož výše uvedených Zmocněnců podepsali tuto Smlouvu.

provedeno ve městě Washington šestý únorový den, Tisíc devět set dvacet dva.

http://www.loc.gov/exhibits/treasures/trt039.html

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *